时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   “A handsome gift, Khaleesi,” Magister Illyrio said of the last, after he had told her what it was. “Most lucky.”  "卡丽熙,这可是件好礼啊,"伊利里欧总督边对她解释,边说,"非常吉利的!"


  The gifts mounted up around her in great piles, more gifts than she could possibly imagine, more gifts than she could want or use. 礼物在她身边堆得老高,远超出她的想像,更超乎她的真正需要。
  And last of all, Khal Drogo brought forth 1 his own bride gift to her.  最后,卓戈卡奥带来他自己的新娘礼。
  An expectant hush 2 rippled 3 out from the center of the camp as he left her side,  他大步离开她身边,一阵充满期待的静默便从营地中央散开,
  growing until it had swallowed the whole khalasar.  逐渐吞没了整个卡拉萨。
  When he returned, the dense 4 press of Dothraki gift-givers parted before him, and he led the horse to her. 他回来之时,送礼的多斯拉克人们向两边散开,原来他牵来了一匹马。
  She was a young filly, spirited and splendid. Dany knew just enough about horses to know that this was no ordinary animal.  那是一匹年轻的小母马,精神抖擞、闪亮动人。仅凭丹妮对马有限的了解,就已经知道这并非匹寻常良驹。
  There was something about her that took the breath away. She was grey as the winter sea, with a mane like silver smoke. 它有种叫她喘不过气的特质,毛发灰如冬季的海,马鬃有若银色的烟。
  Hesitantly she reached out and stroked the horse’s neck, ran her fingers through the silver of her mane.  她有些犹豫地伸手抚摸马的脖子,任手指滑过银色马鬃。
  Khal Drogo said something in Dothraki and Magister Illyrio translated. “Silver for the silver of your hair, the khal says.” 卓戈卡奥用多斯拉克语说了几句,伊利里欧总督翻译道:"卡奥说,银色的马鬃正好配上你银色的头发。"
  “She’s beautiful,” Dany murmured. "她好漂亮!"丹妮喃喃道。
  “She is the pride of the khalasar, “ Illyrio said.  "她是全卡拉萨的骄傲,"伊利里欧说,
  “Custom decrees that the khaleesi must ride a mount worthy 5 of her place by the side of the khal.” "根据习俗,卡丽熙必须骑着与她身份地位相称的马儿,跟随在卡奥身边。"

adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
使泛起涟漪(ripple的过去式与过去分词形式)
  • The lake rippled gently. 湖面轻轻地泛起涟漪。
  • The wind rippled the surface of the cornfield. 微风吹过麦田,泛起一片麦浪。
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
标签: 权力的游戏
学英语单词
amphidiploid hybrid
annealing color
asthenic form
asura tricolor
Bothriocephalus latus
branling
by-pass capacitor
Calaceite
Caltraghlea
Casas de los Pinos
Cedar Breaks National Monument
chronic yellow atrophy of liver
cleuch
coarse azimuth
coefficient of rolling friction
collimating cone
collision threat assessment system
colubriferous
complementary events
comunales
constitutive substance
convexifies
crm (count rate meter)
crude iron
crypto-anarchists
cyber espionage
direct production cost
double overhead wide belt sander
ductility transition
electric dipole radiation
embedded lump
error probability classification
etrange
extra classes
fibre needle
field intensity curve
flush system buffer
free speed
fungicidal finish
herborist
Herculanean
homeschoolers
i-tend
implicit schemes
inclinatio Pelvis
insertest
inside broker
isochratic
JRT
jungfraujoch
Khodyashevo
kommunalka
long-continued questioning
marcour
mars pigment
masseteric cutaneous ligament
minidomes
mirada
Nanam
night-vision
Norte, Pta.
nutrigenetics
octlet
orbicularity
outer orbital configuration
Oxford-Groupel
painting on a bamboo curtain
peace marcher
pellucistoma magnolioidea
platform shoe
point-device,point-devise
problemists
prolixness
promoteability
rattail radish
Reophax
riordon
roundspeople
Runsten
safety instrument
salt sedative
saluside
self-consequence
semibituminous coal
slender loriss
sliding poise
sodium penicillin K
special purpose radar set
sponge out
sporterized
sufficient light
suspect ... of
taglia
three-boom drift-jumbo
tituled
tri-pronged-type universal joint
two bin inventory system
up-side-down
vijayas
Whitekirk
won't kill you him
zounds