时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   “Is that the only word you know?” she asked him. "你只知道这个字吗?"她问他。


  Drogo did not reply. His long heavy braid was coiled in the dirt beside him.  卓戈没有回答。他又长又重的辫子在身旁的泥土地上缠绕成圈。
  He pulled it over his right shoulder and began to remove the bells from his hair, one by one.  他将辫子拉过右肩,开始一个一个解下铃铛。
  After a moment Dany leaned forward to help. When they were done, Drogo gestured.  过了一会儿,丹妮也靠过去帮他。全部完成之后,卓戈做了个手势。
  She understood. Slowly, carefully, she began to undo 1 his braid. 这次她看懂了,便小心翼翼地为他缓缓松开辫子。
  It took a long time. All the while he sat there silently, watching her.  她花了好长时间。在这期间,他始终静静地坐在原地,凝望着她。
  When she was done, he shook his head, and his hair spread out behind him like a river of darkness, oiled and gleaming.  她完成之后,他甩甩头,乌黑油亮的头发便如一条黑暗的河流般在他身后泼洒开来。
  She had never seen hair so long, so black, so thick. 她从未见过这么长、这么黑、这么厚实的头发。
  Then it was his turn. He began to undress her. 然后轮到他了。他开始为她宽衣解带。
  His fingers were deft 2 and strangely tender.  他的手指不仅灵敏、而且出奇温柔。
  He removed her silks one by one, carefully, while Dany sat unmoving, silent, looking at his eyes.  他轻缓地为她脱去一件件丝质礼服,丹妮一动也不动地静静坐着,凝望他的双眸。
  When he bared her small breasts, she could not help herself. She averted 3 her eyes and covered herself with her hands.  当她小小的乳房暴露出来时,她实在克制不住,下意识地伸手遮挡,并将视线转开。
  “No,” Drogo said. He pulled her hands away from her breasts, gently but firmly,  "不。"卓戈说。他把她遮住胸部的手拿开,温柔而坚定,
  then lifted her face again to make her look at him. “No,” he repeated. 然后他再度抬起她的脸,让她看着他。"不。"他重复。
  “No,” she echoed back at him. "不。"她也跟着说。

vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手)
  • The pianist has deft fingers.钢琴家有灵巧的双手。
  • This bird,sharp of eye and deft of beak,can accurately peck the flying insects in the air.这只鸟眼疾嘴快,能准确地把空中的飞虫啄住。
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
标签: 权力的游戏
学英语单词
.eps
acetcne trichloride
adding up to
adolescent health
advanced maneuver
allyl ether
Amidosulphuric acid
angolon
antifem
Antiochians
atrial anastomotic branch
aukwardness
bertia moriformis moriformis
blowoff valves
bowing down to
bumpers
call letter
climbing hair
compulsory (trade) unionism
contrariende
convex metric space
coshocton
cross-piece
Cukor, George
cytotech
decider
di-(4-phenyl isocyanate)methane
distributed problem-solving
domestic court
drawing rate
drinking-water standards
genus diacalpas
glottalisations
gotten the jump on
Grewia cuspidatoserrata
headbox
hot tamales
hurtlessness
Huxi Township
in the generality
interface extension
inventory of repossessed merchandise
Jatropha multifida
kaims
kondos
kunstlers
lifting charge
light-weight fabric
logic cabinet
low pressure molding
lupus erythmatosus
make perfection more perfect
meat content
microloft
minimum time rate
moor-bird
Moshe Dayan
Neu St Johann
Nezlobnaya
nummen
olpin
opioid-dependent
optimize design
outstanding shares
painting style
perfectly flat plane
pettiest
phenoxyproprandiol
pleural mesenchymoma
Polk, James Knox
pressurized-hydrogen cooling
psammetichuss
pugo
pulse-code modulation links
quasi-continuous functional
regretfully
residual tree
resource unit
roentgeno-
score-sheet
sea-ports
search query
sedge families
Ser'ga
shareens
smelting point
species group
ST_liking-and-attractiveness_unbiased-or-impartial
stenarella insidiator
stercorarius parasiticuss
stiff difference equation
stock prod
sublateral shoot
superstitial
sympathetically
three-factor cross
twelve-high mill
under runner sheller
Uttar Mirzāpur
variable field mark
voice back
zardaverine