冰与火之歌系列之《权力的游戏》第102期:第八章 布兰(2)
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
Bran was going to be a knight 1 himself someday, one of the Kingsguard. Old Nan said they were the finest swords in all the realm. 有朝一日布兰自己也要当骑士,加入国王的御林铁卫。老奶妈说他们是全国最优秀的战士。
There were only seven of them, and they wore white armor and had no wives or children, but lived only to serve the king. 御林铁卫一共只有七人,身穿白衣白甲,没有任何家室牵累,活着的惟一目的就是守护国王。
Bran knew all the stories. Their names were like music to him. Serwyn of the Mirror Shield. 关于他们的故事布兰早就听得滚瓜烂熟,倒背如流了:"镜盾"萨文,
Ser Ryam Redwyne. Prince Aemon the Dragonknight. 莱安·雷德温爵士,龙骑士伊蒙王子,
The twins Ser Erryk and Ser Arryk, who had died on one another’s swords hundreds of years ago, 几百年前死在对方剑下的孪生兄弟伊利克爵士和亚历克爵士
when brother fought sister in the war the singers called the Dance of the Dragons. 那是一场骨肉相残,姐弟交战,被后世吟游诗人称为"血龙狂舞"的战争,
The White Bull, Gerold Hightower. Ser Arthur Dayne, the Sword of the Morning. Barristan the Bold. 还有"白牛"杰洛·海陶尔,"拂晓神剑"亚瑟·戴恩爵士,以及"无畏的"巴利斯坦。
Two of the Kingsguard had come north with King Robert. 这次有两名御林铁卫和劳勃国王一同北来,
Bran had watched them with fascination 2, never quite daring to speak to them. 布兰瞠目结舌地看着他们,始终不敢上前攀谈。
Ser Boros was a bald man with a jowly face, and Ser Meryn had droopy eyes and a beard the color of rust 3. 柏洛斯爵士是个秃了顶、双下巴的人,马林爵士则两眼低垂,须如铁锈。
Ser Jaime Lannister looked more like the knights 4 in the stories, and he was of the Kingsguard too, 只有詹姆·兰尼斯特爵士看起来比较像故事里的伟大骑士,他也是七铁卫之一,
but Robb said he had killed the old mad king and shouldn’t count anymore. 不过罗柏说他杀了疯狂的老王,已经不能算御林铁卫了。
The greatest living knight was Ser Barristan Selmy, Barristan the Bold, the Lord Commander of the Kingsguard. 如今世上最伟大的骑士是巴利斯坦·赛尔弥爵士,人称"无畏的"巴利斯坦,他是御林铁卫队长。
Father had promised that they would meet Ser Barristan when they reached King’s Landing, 父亲答应过他们,等抵达君临之后,一定会让他们见见巴利斯坦爵士。
and Bran had been marking the days on his wall, eager to depart, to see a world he had only dreamed of and begin a life he could scarcely imagine. 布兰每天在墙上画记号数日子,迫不及待想动身出发,去看看一个以往只存在于梦中的世界,过另一种从来无法想像的生活。
n.骑士,武士;爵士
- He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
- A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
- He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
- His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
- She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
- The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
标签:
权力的游戏