时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 Yet now that the last day was at hand, suddenly Bran felt lost.  可现在离出发只剩一天,布兰却突然若有所失起来。


Winterfell had been the only home he had ever known. His father had told him that he ought to say his farewells today, and he had tried.  冬城是他惟一熟悉的家园,父亲叮嘱他今天要向大家道别,他也尽力去试。
After the hunt had ridden out, he wandered through the castle with his wolf at his side,  临打猎队伍离开后,他带着小狼在城堡里闲逛,
intending to visit the ones who would be left behind, Old Nan and Gage 1 the cook, Mikken in his smithy,  打算和熟人们一个个说再见。老奶妈、厨师盖吉,铁匠密肯,还有负责帮他照顾小马,成天咧着嘴笑,
Hodor the stableboy who smiled so much and took care of his pony 2 and never said anything but “Hodor,”  除了"阿多"两个字以外,一句话也不会讲的马夫阿多。
the man in the glass gardens who gave him a blackberry when he came to visit... 每次布兰去玻璃花园玩,阿多总会给他一颗黑莓。
But it was no good. He had gone to the stable first, and seen his pony there in its stall 3,  但他开不了口。他先去了马厩,看到自己的小马,
except it wasn’t his pony anymore, he was getting a real horse and leaving the pony behind,  只是现在已经不属于他了。他很快便会拥有一匹真正的马,而把小马留在这里,
and all of a sudden Bran just wanted to sit down and cry.  突然间布兰好想坐下来放声大哭,
He turned and ran off before Hodor and the other stableboys could see the tears in his eyes.  于是他赶紧跑开,以免阿多和其他马夫见到他眼中的泪水。
That was the end of his farewells. Instead Bran spent the morning alone in the godswood, trying to teach his wolf to fetch a stick, and failing.  他总共就说了这么一次再见,之后便一早上独自躲在神木林里,教他的小狼把丢出去的树枝叼回来,却徒劳无功。
The wolfling was smarter than any of the hounds 4 in his father’s kennel 5 and Bran would have sworn he understood every word that was said to him,  他的小狼比父亲兽舍里所有的猎狗都要聪明,他几乎可以肯定他听得懂他说的每一句话。
but he showed very little interest in chasing sticks. 只可惜他对叼树枝似乎没多少兴趣。
 

n.标准尺寸,规格;量规,量表 [=gauge]
  • Can you gage what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gage one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
adj.小型的;n.小马
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
n.摊位,铺子,售货亭
  • She sells fruits at a market stall.她在市场的货摊上卖水果。
  • He has a stall that sells designer ripoffs.他开了个铺子卖仿冒设计师品牌衣服。
猎狗,猎犬( hound的名词复数 )
  • The huntsman was whipping in his pack of hounds. 猎人正在用鞭子把他那群猎犬赶到一处。
  • The hunter has twenty more hounds. 那猎人有二十几条猎狗。
n.狗舍,狗窝
  • Sporting dogs should be kept out of doors in a kennel.猎狗应该养在户外的狗窝中。
  • Rescued dogs are housed in a standard kennel block.获救的狗被装在一个标准的犬舍里。
标签: 权力的游戏
学英语单词
azur grannles
bloodhouse
brassylic acid
burmin
Canarese
chain program
chromis elerae
chy-
citystate
cleeve
collapse field magnetic bubble
condado
copying turning tool
dearomatising
Diamond Hd.
die dunghill
dimethylglyoximes
dodecahydrohydrobenzoin
dray-net
eighty-first
elastic expansion joint
electron spot
Europocentric
evocarpine
exchangegain
Fanudah
for a lark
foreste
gas-turbine wheel
give someone beans
gurdle
hydraulic structural model test
hypoxylon urceolatum
hypozeuxis
impulse-buying
ingens
instruments of execution
integrated dry route
International Maritime Satellite-C System
Khokhropār
lapstreak
laught
libertarian communists
Louis Jolliet
luetheite
lysine-rich
manual board
mesozonal pluton
mohlenbrock
molecular aggregate
monesthetic
Moustache Pete
mud saver sub
nanni
nanodasd
nedlloyd
neuromuscular junctions
never look a gift horse in the mouth
non-arrestable offence
non-cyclic photophosphoryla-tion
non-e.u
nondomestic
not someone's pigeon
notions department
page traffic
pancake ice
parasternal shield
pee one's pants
phosphomolybdic
phytomitogen
pick at sth
precogitate
pro-war
prolonged sleep dauernarkose
protein kinase c
protein malnutrition
Pteromedusae
purposest
residual magnetic flux density
river tortuosity
Rodono Airport
sapolsky
self-organizing flight control system
series in columns
shippish
sidelines
simple shake
sjamboks
supersensibility
TAED
theoretical acid
timekeeper
trichopteryx terranea
Trltter
tuberculosis nodularis
unaffectionate
ventora
wholesale exporter
wirin
Yacurai
ypthima wenlungi