时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 Joffrey said nothing, but a man strange to Arya, a tall knight 1 with black hair and burn scars on his face, pushed forward in front of the prince.  乔佛里没答腔,却有一个身躯高大,半边脸有着明显灼烧痕迹的黑发男子推开旁边的人,挡在王子面前:


This is your prince. Who are you to tell him he may not have an edge on his sword, ser? "爵士先生,这可是你的王太子,你算什么,有何资格要他不准用这不准用那?"
Master-at-arms of Winterfell, Clegane, and you would do well not to forget it. "克里冈,我算临冬城的教头,你最好牢牢记住。"
Are you training women here? the burned man wanted to know. He was muscled like a bull. "你们这儿是专门训练女人的吗?"带烧伤的高个子问,他浑身肌肉,壮得像头牛。
I am training knights 2, Ser Rodrik said pointedly 3. They will have steel when they are ready. When they are of an age. "我训练的是骑士,"罗德利克爵士口气锐利地说,"等他们长大成人,技巧足够纯熟,我自会让他们使用真正的武器。"
The burned man looked at Robb. How old are you, boy? 带烧伤的男子转头问罗柏:"小子,你几岁?"
Fourteen, Robb said. "十四岁。"罗柏应道。
I killed a man at twelve. You can be sure it was not with a blunt sword. "我十二岁就杀过人,告诉你,我用的可不是钝剑。"
Arya could see Robb bristle 4. His pride was wounded. He turned on Ser Rodrik. Let me do it. I can beat him. 艾莉亚看得出罗柏的自尊心已然受创,正火冒三丈,快要按捺不住怒气。他对罗德利克爵士说:"让我用真剑罢,我可以打败他。"
Beat him with a tourney blade, then, Ser Rodrik said. "不,用钝剑打。"罗德利克爵士回答。
Joffrey shrugged 5. Come and see me when you’re older, Stark 6. If you’re not too old. There was laughter from the Lannister men. 乔佛里耸耸肩:"史塔克,我看你就等长大之后再来跟我较量好了,不过也别等到走不动了才来喔。"兰尼斯特的人又是一阵哄笑。
Robb’s curses rang through the yard. Arya covered her mouth in shock. Theon Greyjoy seized Robb’s arm to keep him away from the prince.  罗柏的咒骂响彻整个校场。艾莉亚吃惊地捂住嘴巴。席恩·葛雷乔伊捉住罗柏的手,没让他朝王子冲去,
Ser Rodrik tugged 7 at his whiskers in dismay. 罗德利克爵士则忧心忡忡地捻着胡子。
Joffrey feigned 8 a yawn and turned to his younger brother. Come, Tommen, he said. The hour of play is done. Leave the children to their frolics. 乔佛里装模作样地打个呵欠,然后转身对他弟弟说:"走罢,托曼,游戏时间结束了。让孩子们留下来继续玩吧。"
 

n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
adv.尖地,明显地
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
v.(毛发)直立,气势汹汹,发怒;n.硬毛发
  • It has a short stumpy tail covered with bristles.它粗短的尾巴上鬃毛浓密。
  • He bristled with indignation at the suggestion that he was racist.有人暗示他是个种族主义者,他对此十分恼火。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
a.假装的,不真诚的
  • He feigned indifference to criticism of his work. 他假装毫不在意别人批评他的作品。
  • He accepted the invitation with feigned enthusiasm. 他假装热情地接受了邀请。
标签: 权力的游戏
学英语单词
3-thiacytidinem
acceptance line
ace pilot
AEM method
azo type initiator
bar fly
be living on borrowed time
blobfishes
block ... up
bullpoop
calanus jashnovi
cannulisations
compute-bound
cranberry heaths
cricosantorinian ligament
daraf
defugalty
department of miscellaneous diseases
diacaustic point
discomforted
distrain
DMA (direct memory address)
dodecyl
dollyback
drag pressure
driven damped oscillator
dysnomy
excitable activity
flatfootedness
flatification
folded section
foreign legislation
free-space gratings
furniture beetle
furoquinoline
gabioned
giant molecular cloud
Glaukopyrite
graphinos
gurden
hip width
holder clamping bolt
i-brad
Ilex fukienensis
incorruptibility
intra-process sharing
John Peel
Juarez, Benito Pablo
Kindu
lateral apperture
Lonicera crassifolia
lsh
m?ssbauer spectrum
magnetic sub-band
microcontrolled seeder
multieffect vacuum evaporator
multiplet term
nationalised
non-shorted output
noncrazy
nonthyroidal
nonuniformity of drying
officiatings
output of plant
oxynaspis pacifica
participantly
pianissimo
pincio
Point Marion
pressure-sensitive adhesion
pseudology
quinazolidone
refractory oxide
repair after failure
rope guider
royal demesne
runtime error
schattschneiders
setleis' syndrome
siretom
skid rig
slab-rib arch bridge
smoke helmet
spool land
Stickie
substantial-unemployment area
supporting functional programming
susser
talismania antillarum
Tavorite
the place to be
throw up in the wind
tow start
trental
tri-stater
unagainstandably
unforgivableness
V moth
violet reds
water-collecting
woodchippers
zehr