冰与火之歌系列之《权力的游戏》第83期:第六章 凯特琳 (8)
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
She saw at once that Ned had reached a very different conclusion. 她立即明白奈德已然下了个截然相反的结论。
The only truths I know are here. The south is a nest of adders 1 I would do better to avoid. "我知道的是,南方是个充满毒蛇猛兽的地方,我还是避开为宜。"
Luwin plucked at his chain collar where it had chafed 2 the soft skin of his throat. 鲁温拨了拨项链刮伤喉咙皮肤的地方:
The Hand of the King has great power, my lord. Power to find the truth of Lord Arryn’s death, to bring his killers 3 to the king’s justice. "老爷,御前首相握有大权,足以查出艾林公爵的真正死因,并将凶手绳之以法。
Power to protect Lady Arryn and her son, if the worst be true. 就算情况不妙,要保护艾林夫人和她的幼子,却也绰绰有余。"
Ned glanced helplessly around the bedchamber. Catelyn’s heart went out to him, but she knew she could not take him in her arms just then. 奈德无助地环视房间四周,凯特琳的心也随着他的视线飘移,但她知道此刻还不能拥他入怀。
First the victory must be won, for her children’s sake. You say you love Robert like a brother. 为了她的子女着想,她必须先打赢眼前这场仗。"你说你爱劳勃胜过亲生兄弟,
Would you leave your brother surrounded by Lannisters? 你难道忍心眼看自家兄弟被兰尼斯特家的人包围吗?"
The Others take both of you, Ned muttered darkly. He turned away from them and went to the window. "你们两个都叫异鬼给抓去吧。"奈德喃喃咒道。他转身背对他们两人,径往窗边走去。
She did not speak, nor did the maester. They waited, quiet, while Eddard Stark 4 said a silent farewell to the home he loved. 她没有开口,学士也一言不发。他们默默地等待奈德向他挚爱的家园静静地道别,
When he turned away from the window at last, his voice was tired and full of melancholy 5, and moisture glittered faintly in the corners of his eyes. 当他终于从窗边回首时,他的声音是如此疲惫而感伤,眼角也微微湿润,"
My father went south once, to answer the summons of a king. He never came home again. 我父亲一生之中只去过南方一次,就是响应国王的召唤。结果一去不返。"
A different time, Maester Luwin said. A different king. "时局不同,"鲁温师傅道,"国王也不一样。"
n.加法器,(欧洲产)蝰蛇(小毒蛇),(北美产无毒的)猪鼻蛇( adder的名词复数 )
- The walls on the outside were seamed with deep cracks which were a breeding-place for adders. 墙外面深刻的裂缝是蝰蛇生息的场所。 来自辞典例句
- Or you can receive a pamphlet if you tell your adders. 如果您留下地址的话,我们将寄一份本店的小册子给您。 来自互联网
v.擦热(尤指皮肤)( chafe的过去式 );擦痛;发怒;惹怒
- Her wrists chafed where the rope had been. 她的手腕上绳子勒过的地方都磨红了。
- She chafed her cold hands. 她揉搓冰冷的双手使之暖和。 来自《现代英汉综合大词典》
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
- He remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
- They were professional killers who did in John. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
- The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
- He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
- All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
- He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
标签:
权力的游戏