时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 His father tossed the antler to the side and cleansed 1 his hands in the snow. 父亲扔开鹿角,在雪地里把手清了乾净。


I'm surprised she lived long enough to whelp, he said. His voice broke the spell. “没想到它还有力气把孩子生下来。”他的声音打破了先前的沉默。
Maybe she didn't, Jory said. I've heard tales, maybe the bitch was already dead when the pups came. “也许它没撑那麽久,”乔里说:“我听过这样的传说……也许小狼诞生时母狼就已经死了。”
Born with the dead, another man put in. Worse luck. “伴随死亡而诞生,”另外一个人接口道:“这是更坏的兆头。”
No matter, said Hullen. They be dead soon enough too. “没差,”胡伦说:“反正这些小家伙也活不长了。”
Bran gave a wordless cry of dismay. 布兰发出了无声的失望叹息。
The sooner the better, Theon Greyjoy agreed. He drew his sword. Give the beast here, Bran. “我看死得越快越好,”席恩·葛雷乔伊同意,他抽出配剑。“布兰,把那东西丢过来。”
The little thing squirmed against him, as if it heard and understood. No! Bran cried out fiercely. It's mine. 布兰怀中的小东西彷佛听懂人话,偎著他蠕动了一下。“不要!”坚决地叫道:“它是我的。”
Put away your sword, Greyjoy, Robb said. 葛雷乔伊,把剑拿开。罗柏说道,
For a moment he sounded as commanding as their father, like the lord he would someday be. We will keep these pups. 就在那一刹那,他听起来像父亲般一样威严有力,正如他有朝一日将成为的一方领主。我们要养这些小狼。
You cannot do that, boy, said Harwin, who was Hullen's son. “孩子,这是行不通的。”胡伦的儿子哈尔温道。
It be a mercy to kill them, Hullen said. “杀了它们才是慈悲啊。”胡伦接口说。
Bran looked to his lord father for rescue, but got only a frown, a furrowed 2 brow. Hullen speaks truly, son. 布兰朝父亲望去,盼望能找到救兵,但只见到深锁双眉。“好儿子,胡伦说的没错。
Better a swift death than a hard one from cold and starvation. 与其让它们挨饿受冻,不如趁早了结乾脆。”
No! He could feel tears welling in his eyes, and he looked away. “不要!”他已经感觉到眼泪在眼眶里打转,於是转开目光,
He did not want to cry in front of his father. 他可不想在父亲面前落泪。
Robb resisted stubbornly. Ser Rodrik's red bitch whelped again last week, he said. 罗柏固执地继续抗拒。“罗德利克爵士的那头红母狗上礼拜才刚生产,”他说:
It was a small litter, only two live pups. She'll have milk enough. 那胎死了不少,只有两只小狗活了下来,奶水应该还够它们喝。”
 

弄干净,清洗( cleanse的过去式和过去分词 )
  • The nurse cleansed the wound before stitching it. 护士先把伤口弄干净后才把它缝合。
  • The notorious Hell Row was burned down in a fire, and much dirt was cleansed away. 臭名远场的阎王路已在一场大火中化为乌有,许多焦土灰烬被清除一空。
v.犁田,开沟( furrow的过去式和过去分词 )
  • Overhead hung a summer sky furrowed with the rash of rockets. 头顶上的夏日夜空纵横着急疾而过的焰火。 来自辞典例句
  • The car furrowed the loose sand as it crossed the desert. 车子横过沙漠,在松软的沙土上犁出了一道车辙。 来自辞典例句
标签: 权力的游戏
学英语单词
abdominosacral resection
after this manner
akureyri disease
AMBME
arcadians
autocratic rule
back-track
band hot mill
baseload
bluestem grass
bound-free laser
bousfield
calorimetric value
chemical mechanical pulping
christian schonbeins
clam worms
class ophiuroideas
CMRD
commodity's domestic value
computer security management
corderoite
correlated mobility fluctuation
cybernauts
dealkylation
deionize, deionising
deoppilation
derivative free method
design book
dimangular
direct additional
drafting force tester
end of process
excessive motivation
exonerators
family of probability distribution
Fjällsjö
flat-strand wire rope
give sb snuff
glucoregulatory
how about it
hypervisible
illegal act by audited entity
imperial gallon
incognizances
infirmerer
intensity of illumination
Kolāyat
limiteers
liter-
long peak
man-pack television unit
Marwayne
Masela, Pulau
maximum block length
metabonome
mete out rewards
method of equal sense distance
mid-careers
mirthfully
moist basis
molecular symmetry
moving part device
moyer
mule shoe
multimedia networks
multiple screw thread
navalisms
non-slewing floating crane
olfactory fasciculi
out of a clear sky
overarm
phanerochaete aculeata
photoelastic method of stress analysis
plastic cohesive soil
Praegnin
prows
put a head on sb
raise one's glass to
respiration chamber
rigging fittings
sarcocystoid
screw header
sea glow
self-stabilizing steering
shell of boiler
simeone
soybean lecithin
spin polarizationSP
synovioblast
Syntrophaceae
three-circle
tinnings
to call at a port
two-row elevator-digger
unconsoled
user interface architecture
utilization of ocean space
vasoxine
wet bottom boiler slag
width parameter
xerxes the greats
zaffaroni