冰与火之歌系列之《权力的游戏》第26期:第二章 凯特琳 (1)
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》
英语课
2.CATELYN 第二章凯特琳
Catelyn had never liked this godswood. 凯特琳向来不喜欢这座神木林。
She had been born a Tully, at Riverrun far to the south, on the Red Fork of the Trident. 出身南境徒利家族的她,自小在红叉河畔的奔流城长大。
The godswood there was a garden, bright and airy, where tall redwoods spread dappled shadows across tinkling 1 streams, 红叉河是三叉戟河的支流,那里的神木林是座明亮清朗的花园,高大的红木树影洒进沟磷溪涧,
birds sang from hidden nests, and the air was spicy 2 with the scent 3 of flowers. 鸟儿在栖隐巢穴里高唱,空气中弥漫百花馨香。
The gods of Winterfell kept a different sort of wood. 临冬城信仰的神只则是另一番气象。
It was a dark, primal 4 place, three acres of old forest untouched for ten thousand years as the gloomy castle rose around it. 这是个阴暗原始的地方,昏暝古堡巍然独立其间,万年古木样亘周边三英亩,
It smelled of moist earth and decay. No redwoods grew here. 散发出湿意和腐败的气味。此地不生红木,
This was a wood of stubborn sentinel trees armored in grey-green needles, of mighty 5 oaks, of ironwoods as old as the realm itself. 树林由披戴著灰绿松针的哨兵树、壮实的橡树,以及与王国同样苍老的铁树所组成。
Here thick black trunks crowded close together 在这里粗壮厚实的黑色树干相互攘挤,
while twisted branches wove a dense 6 canopy 7 overhead and misshappen roots wrestled 8 beneath the soil. 扭曲的枝研在头顶织就一片浓密的参天树顶,变形的错节盘根则在地底彼此角力。
This was a place of deep silence and brooding shadows, and the gods who lived here had no names. 这是个属於深沉寂静和窒郁暗影的地方,而蛰居其间的神祇连名字也付之阙如。
But she knew she would find her husband here tonight. Whenever he took a man's life, afterward 9 he would seek the quiet of the godswood. 但她知道今晚可以在这里找到丈夫。每回他取人性命後,总会来此笕求神木林的宁静。
n.丁当作响声
- I could hear bells tinkling in the distance. 我能听到远处叮当铃响。
- To talk to him was like listening to the tinkling of a worn-out musical-box. 跟他说话,犹如听一架老掉牙的八音盒子丁冬响。 来自英汉文学
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
- The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
- Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
- The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
- The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
adj.原始的;最重要的
- Jealousy is a primal emotion.嫉妒是最原始的情感。
- Money was a primal necessity to them.对于他们,钱是主要的需要。
adj.强有力的;巨大的
- A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
- The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
- The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
- The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
n.天篷,遮篷
- The trees formed a leafy canopy above their heads.树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛的遮篷。
- They lay down under a canopy of stars.他们躺在繁星点点的天幕下。
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
- As a boy he had boxed and wrestled. 他小的时候又是打拳又是摔跤。
- Armed guards wrestled with the intruder. 武装警卫和闯入者扭打起来。 来自《简明英汉词典》
标签:
权力的游戏