时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 The sounds of music and song spilled through the open windows behind him.  笙歌舞乐从身后敞开的窗户向外流泻,


They were the last things Jon wanted to hear.  正是他此刻最不想听的靡靡之音。
He wiped away his tears on the sleeve of his shirt, furious that he had let them fall, and turned to go. 他用衣袖抹去泪水,气恼自己如何把持不住,随后准备转身离开。
Boy, a voice called out to him. Jon turned. 小子。有人叫住他。琼恩转头。
Tyrion Lannister was sitting on the ledge 1 above the door to the Great Hall, looking for all the world like a gargoyle 2.  提利昂·兰尼斯特正坐在厅堂前门上面突出的壁架上,睥睨世间万物,活像只石像鬼。
The dwarf 3 grinned down at him. Is that animal a wolf? 这侏儒朝他笑笑:你身旁那家伙可是只狼?
A direwolf, Jon said. His name is Ghost. He stared up at the little man, his disappointment suddenly forgotten.  是冰原狼。琼恩说,叫做白灵。他抬头望着侏儒,先前的不满被好奇取而代之。
What are you doing up there? Why aren’t you at the feast? 你在那儿做什么?怎没在里面参加晚宴呢?
Too hot, too noisy, and I’d drunk too much wine, the dwarf told him.  里面太热太吵,我又多喝了点酒。侏儒告诉他,
I learned long ago that it is considered rude to vomit 4 on your brother. Might I have a closer look at your wolf? 很久以前,我就学到了一个教训:在你的哥哥身上呕吐是件不太礼貌的事。我可以靠近瞧瞧你那只狼吗?
Jon hesitated, then nodded slowly. Can you climb down, or shall I bring a ladder? 琼恩迟疑了一下,然后缓缓点头:你能自己下来么?还是要我去弄张梯子?
Oh, bleed that, the little man said. He pushed himself off the ledge into empty air.  去,瞧不起我啊?小个子说。他两手往后一用力,整个人翻腾进半空中。
Jon gasped 5, then watched with awe 6 as Tyrion Lannister spun 7 around in a tight ball,  琼恩惊讶得喘不过气,瞠目结舌地看着提利昂紧缩成一个球,
landed lightly on his hands, then vaulted 8 backward onto his legs. 轻巧地以手着地,然后后空翻站起身。
Ghost backed away from him uncertainly. 白灵有些迟疑地向后退了几步。
The dwarf dusted himself off and laughed. I believe I’ve frightened your wolf. My apologies. 侏儒拍拍身上的灰尘,笑道:我想我一定是吓着你的小狼了。真不好意思。
He’s not scared, Jon said. He knelt and called out. Ghost, come here. Come on. That’s it. 他才没被吓着。琼恩边说边弯身唤道:白灵,过来,快过来,乖。
 

n.壁架,架状突出物;岩架,岩礁
  • They paid out the line to lower him to the ledge.他们放出绳子使他降到那块岩石的突出部分。
  • Suddenly he struck his toe on a rocky ledge and fell.突然他的脚趾绊在一块突出的岩石上,摔倒了。
n.笕嘴
  • His face was the gargoyle of the devil,it was not human,it was not sane.他的脸简直就像魔鬼模样的屋檐滴水嘴。
  • The little gargoyle is just a stuffed toy,but it looks so strange.小小的滴水嘴兽只是一个填充毛绒玩具,但它看起来这么奇怪的事。
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
v.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
  • They gave her salty water to make her vomit.他们给她喝盐水好让她吐出来。
  • She was stricken by pain and began to vomit.她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
v.纺,杜撰,急转身
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
adj.拱状的
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
标签: 权力的游戏
学英语单词
Acalypha matsudae
aesthetic-concept
athermal transformation
azodiisobutyronitrile
balsam Mecca
bearbane
Bond, Carrie Jacobs
Broddbo
calcarea usta
cancellaria gigantea
carnilate
cemented side seam
cherpitel
child immunology
chisel-tooth saw
couriers
dan day
day games
delactosed whey
dictyosoma burgeri
Dirichlet
domestic combined transport
donetz
dramatists
drug sundries
electropneumatic actuator
elemental semi conductor
family Cannaceae
farmwife
fecalith
fifth class
fine-controlling handle
Folbamyl
French fliers
functional test flight
get socked with sth
giving consultations
gunray
history of buffering of input/output
huggings
hydroxyprolyl-
Indian wheat
industrialization road
intergranular solution
interlocutories
intermediate connector
Iroquois County
joint loading
kikwit
lacticifer
legal ssurplus
lema (lema) lacertosa
liability outside the instrument
load and depth control
Luacano
maflahi
minimal polynomials
nerve excitability test
pectines
pericholecystic abscess
phi-bete
phosphomolybdates
plebeius
Pogonatum
poor boy
princesses of wales
pulmonary apoplexy
puncture headache
quality assured system
RBMI
Rio de Onor
rip current channel
rosarians
sampling fraction
secondary path
shoal rig
singleleaf
skeletal physiology
stone ware
straw boss
submarine magnetic field
sweet course
Tabet, Nam
take the bull by the horns
taper dowel
tender brake cylinder
testimonialized
thyroid region
tool steels
topcolour
treenails
tussive
value type
volemic
warp printing
waterskin
welded stud
with flying colors
wound-rotor winding
xuefen
zincpolyanemine