时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:木偶奇遇记


英语课

 "And how long have you been shut away in here?" “您在这里面关了多久啦?”


"From that day to this, two long weary years—two years, my Pinocchio, which have been like two centuries." “打那一天到现在,都有两个漫长的年头了。我的皮诺乔,这两个年头我觉得就像两个世纪。”
"And how have you lived? Where did you find the candle? “您是怎么生活的?您从哪儿弄来的这蜡烛?
And the matches with which to light it—where did you get them?" 点蜡烛的火柴又是从哪拿的?”
"You must know that, in the storm which swamped my boat, a large ship also suffered the same fate. “你一定知道,我那小船在风暴里沉没了,一艘商船也遭遇了同样的命运。
The sailors were all saved, but the ship went right to the bottom of the sea, 海员全都得救了,可是船直沉到海底。
and the same Terrible Shark that swallowed me, swallowed most of it." 吞下我的这条鲨鱼差不多把整个船都吞了。”
"What! Swallowed a ship?" asked Pinocchio in astonishment 1. “什么?吞了一艘船?”皮诺乔震惊地问。
"At one gulp 2. The only thing he spat 3 out was the main-mast, for it stuck in his teeth. “一口就吞了。它只吐掉了一根主桅,因为主桅卡在它的牙缝里了。
To my own good luck, that ship was loaded with meat, 我运气好,这条船装的是肉、
preserved foods, crackers 4, bread, bottles of wine, raisins 5, cheese, coffee, sugar, wax candles, and boxes of matches. 罐头、饼干、面包、一瓶瓶的酒、葡萄干、奶酪、咖啡、糖、蜡烛和一箱箱火柴。
With all these blessings 6, I have been able to live happily on for two whole years, but now I am at the very last crumbs 7. 多谢老天爷,我又能幸福地活上两年,可我现在已经弹尽粮绝了。

n.惊奇,惊异
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
vt.吞咽,大口地吸(气);vi.哽住;n.吞咽
  • She took down the tablets in one gulp.她把那些药片一口吞了下去。
  • Don't gulp your food,chew it before you swallow it.吃东西不要狼吞虎咽,要嚼碎了再咽下去。
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
adj.精神错乱的,癫狂的n.爆竹( cracker的名词复数 );薄脆饼干;(认为)十分愉快的事;迷人的姑娘
  • That noise is driving me crackers. 那噪声闹得我简直要疯了。
  • We served some crackers and cheese as an appetiser. 我们上了些饼干和奶酪作为开胃品。 来自《简明英汉词典》
n.葡萄干( raisin的名词复数 )
  • These raisins come from Xinjiang,they taste delicious. 这些葡萄干产自新疆,味道很甜。 来自《简明英汉词典》
  • Mother put some raisins in the cake. 母亲在糕饼中放了一些葡萄干。 来自辞典例句
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
标签: 木偶奇遇记
学英语单词
abrasion marks
after the fashion of
agent procedure
alpha anomalous scattering
anterior scrotal nerve
anti-ballooning ring
antimicrowave
art editor
Ban Kam
banded-iron formation
Barros, L.dos
blunt shape
booster seven pipe connector working ladder
bothynogria calcarata
bottom echo
capital of Tennessee
caprel
cell nest
Champsecret
conc.
contemporary bourgeoisie economics
control data assembly program
copper plate
cultural access group
damn all
deboosting
disome
ditheists
dynamometer-car
embolomycotic
equality strength
equipment system
errevous
faxagent
flacourtia indicas
flight-path recorder
fundamental forces
game playing
gaseous metal
Giluwe, Mt.
gps countermeasures
Heisenberg model
Himalayan shrew
hohs
Hunghae
hydrangea rosthornii diels
impounding of property seized
interruption queue
jbail
laminate ply
lateral cavity
lnu
Mamey, I.
mammoths
measuring interface unit
Microsoft Agent
midmounted
mineral products sampling
night-owl
nourishing stomach
nubilus
ON.
osteofibrosis deformans juvenilis
pandysautonomia
paper holder
parkless
parlez vous
pavlidis
pigfaces
Piggate
Polygonum griffithii
popskull
powerquest
practical storage life
procases
public interests
punkey
reobjectify
reverse osmosis permeator unit
rubber bearing pad
sample area
samurai bond
sandpapering machine
scheid
scroll discharge centrifuge
search test
semidetached
shellac calculus
sink lake
source code virus
stability of steady state
star-makers
sternsman
Stra.
suranal
symmetric resonator
tailless whip scorpion
three ratio gear
transmitting current response
uniform probate code
wagu
zymolysis