时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第四季


英语课

   生活大爆炸第四季第三集_3


  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Howard: I thought we discussed the P-word.
  discuss: 讨论,商讨
  咱们不是刚讨论过那词。
  -Raj: Don't try to change me, dude.
  change: 改变,变动 dude: 伙伴,哥们儿
  别想改变我,哥们。
  I am what I am.
  我就是这样。
  -Sheldon: Oh, gentlemen.
  gentlemen: 有风度的男人,先生
  哦,先生们。
  -Howard: Hey. Aren't you going to introduce us to your little friend?
  be going to: 打算做…将要做… introduce: 介绍,引见
  嘿你不打算跟我们介绍下你的小朋友吗?
  -Sheldon: My apologies.
  apology: 道歉,致歉
  我的错。
  Raj, Howard, I'd like you to meet Dr. Robert Oppenheimer.
  Raj Howard 来认识一下罗伯特?奥本海默博士(注:美国原子弹之父)
  -All: Hello.
  你好。
  Hi.
  你好。
  -Sheldon: Now, if you'll excuse me,
  嗯,不好意思。
  the father of the atomic bomb wants a saucer of milk.
  atomic: 原子能的,原子弹的 bomb: 炸弹,引燃物 saucer: 调味汁,沙司
  原子弹之父要去喝牛奶了。
  -Howard: Okay, I get it. We're worried about Sheldon.
  好了,我懂了,我们开始担心Sheldon了。
  -Leonard: Hey.
  嘿
  Oh, no.
  哦不是吧
  -Sheldon: Robert Oppenheimer was lonely.
  lonely: 孤独的,寂寞的
  罗伯特?奥本海默很孤独。
  -Leonard: So you decided 1 to get the whole Manhattan Project?
  decide: 决定,下决心 whole: 整个的,全部的,全面的 Manhattan: 曼哈顿(美国纽约上东区) project: 计划,规划,方案
  于是你就弄了个曼哈顿计划?
  -Sheldon: Yes. This is Enrico Fermi, Richard Feynman,
  是的,这是恩里科?费米,理查德?费曼(注:均是诺贝尔物理奖得主)。
  Edward Teller 2, Otto Frisch and Zazzles.
  爱德华?泰勒(注:氢弹之父)奥托?弗里希和 Zazzles.
  -Leonard: Zazzles?
  Zazzles啊?
  -Sheldon: I was going to name him Hermann von Helmholtz,
  name: 命名,给…取名
  我本想给他取名赫尔曼冯亥姆霍兹(注:阐明了能量守恒的原理)。
  but he's so zazzy.
  zazzy: 光滑的,滑的
  可他太光滑了。
  -Leonard: Okay, we need to talk.
  好了,我们需要谈谈。
  -Sheldon: about What?
  谈什么?
  -Leonard: Cats, Sheldon.
  猫啊 Sheldon.
  You're clearly upset about Amy being gone,
  clearly: 明显地,显著的 upset: 心烦的,不适的,烦躁的
  Amy走后你明显很烦躁。
  and you're trying to replace her with a bunch of cats.
  replace: 替代,接替 a bunch of: 一堆,一群,一伙
  你还想用一堆猫代替她。
  -Sheldon: Clowder.
  是一群。
  -Leonard: What?
  什么?
  -Sheldon: A group of cats is a clowder. Or a glaring.
  a group of: 一群,一堆,一窝 glaring: 明显的,显而易见的
  猫用群形容或者一窝。
  -Leonard: Okay, yeah, fine.
  好,是的,随你。
  -Sheldon: It's the kind of thing you ought to know now that we have one.
  ought to: 应该,本应
  咱这都有一窝了,你得明白这个概念。
  -Leonard: Terrific. My point is, you need to face up to what you're feeling with this breakup.
  terrific: 非常好的,了不起的 point: 要点,重点 face up to: 面对,正视 breakup: 分手,分离
  很好,我是意思是说你要正视这次分手后的感觉。
  -Sheldon: It wasn't a breakup.
  这不是分手。
  A breakup would imply that Amy was my girlfriend.
  imply: 意味着,暗示
  分手就说明Amy是我女朋友了。
  -Leonard: Okay, I got it, I got it; she's not your girlfriend.
  好,我明白,她不是你的女朋友。
  Now listen to me. I know about loneliness.
  loneliness: 孤独,寂寞,忧郁
  听我说,我了解孤独的感觉。
  I know about trying to replace someone with other stuff.
  replace: 代替,接替  stuff: 东西,事物
  我也了解想用别的东西来代替某人的感觉。
  When I broke up with Penny, I got back into my cello 3, I built a bunch of model rockets,
  cello: 大提琴 model: 模型,锥形 rocket: 火箭,火箭发动机
  我跟Penny分手的时候,我就去拉大提琴,做了一堆火箭模型。
  I got those weightlifting gloves and that five-pound dumbbell.
  weightlifting: 举重,举杠铃 glove: 手套,拳击手套 pound: 磅,常衡磅 dumbbell: 哑铃
  我还买了举重手套和那个五磅重的哑铃。
  -Sheldon: You didn't break up, she dumped you.
  dump: 抛弃,丢弃
  你那不是分手,是她甩了你。
  -Leonard: She didn't dump me. It was mutual 4!
  mutual: 相互的,彼此的
  她没甩我,那是双方的分手!
  -Sheldon: I was there. She dumped you.
  当时我还在呢,明明就是她甩了你。
  -Leonard: Okay, fine. Live with cats.
  live with: 和…一起住
  行,跟你的猫玩去吧。
  Be like my Aunt Nancy. She had dozens of them. And do you know what happened after she died? They ate her.
  dozens of: 一打,很多的,相当大的数量 happen: 发生,偶然发生
  你就跟我Nancy阿姨学吧,她养了几十只猫,你知道我姑姑死后发生什么了吗? 猫把她的尸体吃掉了。
  -Sheldon: You don't have to sell me on cats, Leonard. I'm already a fan.
  sell: 推销,销售,使接受 already: 已经,早已 fan: 迷,狂热爱好者
  不用劝我喜欢猫 Lenoard.我已经喜欢上猫了。
  All right, fellas, who's in the mood for Fancy Feast?
  fella: 伙计,伙伴,朋友 in the mood: 想…有意于…
  好了,伙计们,谁想吃珍喜(注:猫食牌子)啊。
  Well, that's not fancy at all.
  fancy: (动物)因美丽而饲养的,精美的,花哨的
  好吧,这一点也不喜。
  -Leonard: Hi, Mrs. Cooper. Thanks for coming.
  您好 Cooper夫人,谢谢您能来。
  -Mrs. Cooper: Where is he?
  他人呢?
  -Leonard: He's in his bedroom.
  bedroom: 卧室,起居室
  在他卧室里。
  -Mrs. Cooper: Now, when you said on the phone he broke up with a girl, you meant an actual girl,
  actual: 真正的,实在的
  嗯,你在电话里说他跟一个女孩分手了,你说的是真正的女孩吧。
  not something you kids whipped up in a lab?
  kid: 孩子,小孩 whip up: 激起,煽动(感情) lab: 实验室(laboratory的缩写形式)
  不是你们这些小伙子在实验室里造的什么东西吧?
  -Leonard: No, she's real.
  real: 真实的,实在的
  不是,是真人。
  -Mrs. Cooper: Did they sin?
  sin: 冒犯,违反
  他俩办那事了吗?
  -Leonard: No, no, it's not like that.
  没,没,不是那样的。
  It's, uh... I don't know what it's like.
  而是,额...我也不知该怎么形容。
  But there is something I should prepare you for.
  prepare for: 为…坐准备,预备
  但我提醒你,要做好准备。
  -Mrs. Cooper: Oh, relax, Leonard, I have raised that boy.
  relax: (使)放松,(使)缓和,减轻 raise: 抚养,培养
  放心啦 Leonard 我养的儿子。
  I've seen him at his best, I've seen him at his worst.
  at one’s best: 处在最好状态,全盛时期 at one’s worst: 处于情况最坏的时候
  最好,最坏的情况我都见过。
  There's nothing he can do that'll surprise me.
  nothing: 没有,无 surprise: 使惊讶,使惊奇
  他做出什么都吓不到我的。
  -Leonard: Hold on to that thought.
  hold on: 握住,坚持
  保持这种想法。
  -Sheldon: Come in.
  请进。
  -Leonard: Surprise.
  吃惊吧。
  -Sheldon: Mom, what an unexpected pleasure.
  unexpected: 意外的,欣喜的 pleasure: 满足,高兴,愉快
  妈妈你来了,真是意外的惊喜。
  -Mrs. Cooper: My, my, that's a powerful smell.
  powerful: 强有力的,力量大的 smell: 气味,味道
  我的天啊,这味可真冲。
  -Sheldon: I'd like you to meet Oppenheimer, Frisch, Panofsky, Feynman, Weisskopf...
  来认识认识奥本海默,弗瑞奇,诺夫斯基,费曼,威斯科夫...
  -Mrs. Cooper: Yeah, I get it.
  够了,我明白了。
  You got a lot of cats and you gave them cute Jewish names.
  a lot of: 许多,大量 cute: 可爱的,雅致的 jewish: 犹太人的,与犹太有关的
  你养了好多猫起的都是可爱的犹太人名字。
  -Sheldon: What are you doing here?
  你怎么来了?
  -Mrs. Cooper: Leonard called. And he said that you were pining for a young lady.
  pine: (尤指由悲伤,疾病等引起的)消瘦,衰弱
  Leonard给我打电话了,他说,你为个小姑娘闷闷不乐。
  -Sheldon: Oh, that's preposterous 5.
  preposterous: 十分荒谬的,反常的,无法容忍的
  真是太荒谬了。
  I'm not pining over anyone.
  我才没闷闷不乐呢。
  -Mrs. Cooper: Oh, lambchop, we can quibble what to call it,
  lambchop: [俚语]小宝贝儿,小可怜 lamb: 温顺的人(尤指小孩) chop: (尤指羊肉的)排骨,肋条肉
  哦,小可怜,该怎么形容,咱们可以慢慢讨论。
  but I think we can both agree it's creepy.
  both: 两者(都) creepy: 感到毛骨悚然的,害怕的
  但有一点共识就是,这太可怕了。
  -Sheldon: I do not agree. Cats make wonderful companions.
  wonderful: 绝妙的,非凡的,奇妙的 companion: 伙伴,朋友
  我才不同意,猫咪是很好的伴侣。
  They don't argue or question my intellectual authority, and this little guy here, I think you'll find to be quite zazzy.
  argue: 争论,争辩 question: 询问,盘问,质问 intellectual: 智力的,有关智力的 authority: 权威,权力 quite: 十分的,颇为,相当 zazzy: 光滑的,滑溜的
  他们从不争论或者质疑我的智力权威,还有这个小家伙,你摸摸看,好光滑呦。
  -Mrs. Cooper: You should have called sooner.
  should have done: 本应该做…(而没做)
  你真该早点打给我。
  -Mrs. Cooper: Shelly! Dinner's ready!
  dinner: 晚餐,晚宴 ready: 准备就绪的,准备好了的
  Shelly! 晚饭好了!
  -Sheldon: Coming!
  来了!
  -Mrs. Cooper: No cats!
  不许带猫。
  -Sheldon: What is she doing here?
  她来干什么?
  -Mrs. Cooper: I called her.
  我让她来的
  -Amy: Your mother thinks you might be losing your mind over me.
  lose mind over somebody: 对…着迷,痴醉于..
  你妈觉得,你因为我意乱情迷。
  As a neurobiologist, I was curious.
  neurologist: 神经生物学家 curious: 好奇的,感兴趣的
  作为一个神经生物学家,我很好奇。
  -Sheldon: Well, rest assured, I am in full possession of my faculties 6.
  rest assured: 充满自信的,放心 assured: 保证的,得到保证的 in possession of: 占有(某物),拥有 faculty 7: 才能,能力,智能
  哦,放心,我心智完全正常。
  -Leonard: 25 cats!
  整整25只猫!
  -Mrs. Cooper: Oh, God bless you, dear.
  bless: 保佑,爱抚 dear: 亲爱的(亲密的称呼)
  好了,上帝保佑你,亲爱的。
  Sheldon, sit down. Let's talk.
  Sheldon 坐下,我们谈谈。
  -Sheldon: All right, but you're not fooling me.
  fool: 愚弄,戏弄
  可以,但你不要骗我。
  Whenever you say we have to talk, it means you want me to listen.
  whenever: =no matter when无论何时,任何时候
  每次你说谈谈的时候,就是让我乖乖坐下听你讲。
  -Mrs. Cooper: Then stop talking.
  那还不闭嘴。
  -Sheldon: Yes, ma'am.
  ma'am: 夫人,太太(尊称)
  遵命,女士。
  -Mrs. Cooper: Now, the reason I called Amy over was to find out what type of person she is.
  reason: 原因,理由 type: 类型,种类
  嗯,我让Amy来的原因是想看看她是个什么样的人。
  And after chatting a bit,
  chat: 闲谈,聊天 bit: 一点儿,少量
  聊了一下之后,
  I have to say that while she is a perfectly 8 unique young woman, you two are definitely not suited for each other.
  have to: 不得不,必须 perfectly: 极其,简直,非常 unique: 独特的,独一无二的 definitely: 肯定,无疑 be suit for: 适合于,与…相称
  我不得不说她简直是独一无二的女青年,你们俩彼此绝对不合适。
  -Sheldon: That's a peculiar 9 conclusion.
  peculiar: 奇怪的,奇特的 conclusion: 结论,推论
  这个结论真是奇怪。
  By any standard, Amy is more similar to me than anyone I've ever met.
  by any standard: 从标准水平看…无论哪方面… similar: 相似的,类似的
  无论从哪方面讲 Amy是我见过跟我最相似的人了。
  -Mrs. Cooper: Oh, I'm sorry, Shelly, I can't see it.
  see: 识别,辨认出
  哦,抱歉 Shelly 我一点也没看出来。
  -Sheldon: Well, whether you see it or not is irrelevant 10.
  whether…or nor: 是否,无论如何 irrelevant: 不相关的,没关系的,不要紧的
  你看不看得见无关紧要。
  I can't see subatomic particles, but nevertheless, they're there.
  subatomic: 原子内的,亚原子的 particle: 粒子,微粒 nevertheless: 无论如何,不过,仍然
  我就看不见亚原子粒子,不过他们确确实实存在。
  -Amy: Excellent point.
  excellent: 绝妙的,极为出色的 point: 观点,论点
  说的真好。
  -Sheldon: A physics point.
  physics: 物理学
  这是物理学上的观点。
  -Amy: Touch
  touch: (注:拉丁语)好吧,行
  好吧。
  -Mrs. Cooper: Well, putting aside the pig Latin,
  put aside: 无视,不顾,抛弃 pig: 傻的,讨厌的
  够了,别说那些拉丁语了。
  it's a good thing that you two decided to end the relationship so I didn't have to end it for you.
  decide: 决定,下决心 end: 结束,终止 relationship: 情感关系,联系
  好在你们俩已经决定,结束这段关系了,省的我亲自动手了。
  -Sheldon: Amy, after consideration,
  consideration: 考虑,深思熟虑
  Amy 在我考虑之后。
  I believe we may have acted rashly.
  rash: 鲁莽的,冲动的,草率的
  我觉得我们俩有点轻率了。
  I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences.
  propose: 提议,建议 resume: 继续,重新开始 attempt to: 意图…打算… resolve: 解决,消除,澄清 difference: 差异,分歧
  我提议咱俩和好吧,并努力解决我们的分歧。
  -Amy: I'll agree to that only if you'll stipulate 11 that 80% of our difficulties were caused by you.
  only if: 只有…才… stipulate: 规定,约定 difficulty: 困难,麻烦事 cause: 引起,使产生,使发生
  除非你同意咱们俩之间的矛盾百分之八十的责任在你,我才同意。
  -Sheldon: I'll go as high as 40.
  as high as: 高达…有…之高
  最多四十。
  -Amy: Sixty-five.
  那六十五了。
  -Sheldon: Done.
  成交。
  You understand that moving forward, we deal with the fact that my mother does not approve of you?
  understand: 明白,理解,懂得 move forward: 发展,前进,进展 deal with: 处理,对付,应对 approve of: 赞同,支持,同意
  你明白,如果我们继续来往就要面临家长不支持的事实吗?
  -Amy: I do. I find being cast in the role of bad girl oddly titillating 12.
  cast: 扮演(戏剧,电影)角色 role: 角色,任务 odd: 奇怪的,古怪的 titillating: 令人兴奋的,令人激动的
  明白,我发现扮演一个坏女孩真是让人异常的兴奋。
  -Sheldon: Would you like to see my cats?
  你想看我的猫咪吗?
  -Amy: I would. I love cats.
  好啊,我爱死猫咪了。
  They're the epitome 13 of indifference 14.
  epitome: 代表,象征 indifference: 冷漠,冷酷
  他们是冷漠的化身。
  -Sheldon: Ah, then you may find Zazzles a little cloying 15.
  cloying: 厌腻的,倒胃口的
  哦,那你可能会觉得Zazzles有点腻人。
  -Leonard: I saw what you did there.
  我懂你的方法了。
  -Mrs. Cooper: He thinks he's such a smarty pants.
  smarty-pants: =smarty-boots 自作聪明的人,自以为是的人
  他觉得自己聪明无比。
  He's no different from any man.
  其实他跟其他人没两样。
  You tell them not to do something, that's all they want to do.
  你不让他干啥,他就非要干啥。
  If I hadn't told my brother Stumpy not to clear out the wood chipper by hand, we'd still be calling him Edward.
  stumpy: 粗短的,矮胖的 clear out: 清除,清理 wood: 木,木材 chipper: [=chip]碎片,屑片
  如果我没告诉我弟弟小胖墩别用手清理木片切削机,我们现在还会叫他原名Edward
  Now, don't you move.
  好了,不用起身。
  I'll bring over all the food.
  bring over: 拿来,带来
  我去端食物。
  -Leonard: No, no, no, I can do it.
  不,不用,我来好了。
  -Mrs. Cooper: Well, it's nice, sweetie.
  sweetie: 甜心,宝贝(亲密称呼)
  呵呵,屡试不爽。
  -Sheldon: Thank you, Amy. Here's your cat.
  谢谢你 Amy 给你猫咪。
  And here's your $20.
  再给你20块钱。
  -Amy: Next!
  下一个!
  -Sheldon: Thank you, Amy. Here's your cat.
  谢谢你 Amy 给你猫咪。
  And here's your $20.
  再给你20块钱。
  -Amy: Next.
  下一个。

adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.银行出纳员;(选举)计票员
  • The bank started her as a teller.银行起用她当出纳员。
  • The teller tried to remain aloof and calm.出纳员力图保持冷漠和镇静。
n.大提琴
  • The cello is a member of the violin family.大提琴是提琴家族的一员。
  • She plays a melodious cello.她拉着一手悦耳的大提琴。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
adj.荒谬的,可笑的
  • The whole idea was preposterous.整个想法都荒唐透顶。
  • It would be preposterous to shovel coal with a teaspoon.用茶匙铲煤是荒谬的。
n.能力( faculty的名词复数 );全体教职员;技巧;院
  • Although he's ninety, his mental faculties remain unimpaired. 他虽年届九旬,但头脑仍然清晰。
  • All your faculties have come into play in your work. 在你的工作中,你的全部才能已起到了作用。 来自《简明英汉词典》
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
adj.使人痒痒的; 使人激动的,令人兴奋的v.使觉得痒( titillate的现在分词 );逗引;激发;使高兴
  • Titillating the public now could help sales of Peptide 7 latet on. 现在刺激一下公众,对将来缩氨酸7号的销售可能还会有好处呢。 来自辞典例句
n.典型,梗概
  • He is the epitome of goodness.他是善良的典范。
  • This handbook is a neat epitome of everyday hygiene.这本手册概括了日常卫生的要点。
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
adj.甜得发腻的
  • Her cheap,cloying scent enveloped him.她那廉价香水甜腻熏人的气味一下子包围了他。
  • His particular trademark is a cute and cloying sentimentality.他独特的标志是做作的、让人反感的多愁善感。
学英语单词
17-hydroxycorticosteroid
absorb more labor power
adaptive deconvolution
analytic manufacturing process
angle of bisection
angular house
applausefully
application development language
Aristarchus Of Samothrace
Ault.
baum
Baumes' sign
benzoyllactic acid
berlin film festival
bobbin stripper
body mike
boom ballast
bullock blocks
card not present
citation cord
coalition for networked information
crammed
cruzada
D.Lit., D.Litt.
deterministic simulation
diffuse-chamber
embroiderers
emergency alarm
empis tenuinervis
face cloth
family Psilophytaceae
flame scanner
flash ranging adjustment
focalizing
folded chain
gear integrated error tester
gone with you
haematogenous pigment
haplohumox
Harris syndrome
hemicircumferential
hexahydroxylene
ICTP
IEI
iekyll
iiand book
IJsselmeer
image frequency signal
inflammation pharmacology
intermittent cramp
International Radar Simulator Teachers Workshop
jabbour
kakke
kassalows
LOPHIFORMES
louser
maritime mobile satellite band
mawrs
mchaffie
medium-delay fuse
Minabegawa
moldy kernel
net tractive effort
nicholas tse
nominal line width
normalization potentiometer
observ
observation mine
ophtalmica magna arteria
oreillet
Pasfield L.
paul john flories
pentanitrophenol ether
pilot certificate
polyester-blend
Raman effect
ratified
reasonable consideration
Rednitz
rotar
rotor angle detector
RRSS
Saujon
scaphocalanus major
silklay
simian virus 40-induced fibrosarcoma
stare-out
subclassification
submerged-arc furnace
superaggressive
supercontinuum
tampes
temperature rise time
the Holy Office
Thorkötlustadhir
total gain
transversing gear
water battery
wertrational
wing mirrors
wire electrode
workmans