时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第四季


英语课

   生活大爆炸第四季第四集_3


  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Bernadette: What about you, have you been seeing anybody?
  你呢,最近有和谁约会吗?
  -Howard: Well, you know how it is with guys.
  这个,你也知道的,男人嘛。
  I mean, we have needs and...
  我是说,我们总有需要...
  -Bernadette: So you've been seeing other girls?
  所以你和其他女生约会了?
  -Howard: Well, not real girls.
  不是现实中的。
  -Bernadette: Does that mean slutty trolls?
  slutty: 淫荡的,骚的 troll: 巨怪,山精
  你是说跟那些个骚货巨魔吗?
  -Penny: You know, you look thirsty. I brought you some iced tea.
  thirsty: 渴的,口干的 iced tea: 冰红茶,冰冻甜茶
  你们看上去挺渴的,喝点冰茶吧。
  -Bernadette: Thank you.
  谢谢。
  -Penny: It's passion fruit, new on the menu.
  passion fruit: 西番莲果 menu: 菜单,菜肴
  西番莲味的,新产品。
  -Bernadette: I know. I work here.
  我知道,我也在这上班。
  -Penny: Oh, Sorry.
  哦,不好意思。
  Yeah, you're right. Doy.
  是哦,没错,我晕。
  So, Howard,
  对了 Howard
  trolls: yay or nay 1?
  yay or nay: 对与否,是与错,喜不喜欢 yay: [非正式]=yea nay: 否,反对
  你喜不喜欢巨魔?
  -Howard: Isn't there somewhere else you can be?
  你能不能到别的地方去?
  -Penny: Not where I can hear you guys.
  别的地方就听不到你们说什么了。
  -Howard: Okay, fine.
  好吧,算了。
  I'll admit, there are dark, sordid 2 little corners of the Internet where the name Wolowizard is whispered in hushed tones.
  admit: 承认,坦诚 dark: 黑暗的,阴暗的 sordid: 肮脏的,邋遢的,下贱的 corner: 角落,墙角 internet: 计算机,互联网 whisper: 私语,密谈,低语 hushed: 安静的,寂静的 tone: 腔调,口气,语气
  我承认我是用过Wolowizard这个名字偷偷地在网上某些黑暗肮脏的角落干过猥琐的事。
  The only reason I go there,
  reason: 原因,理由
  我去那的唯一原因,
  the only reason I've ever gone there is because I don't have a real woman in my life. You happy?
  我之前会去那的唯一原因,就是因为我在现实生活中没有女朋友,满意了吧?
  -Penny: Yeah, that'll hold me for a while.
  hold: 止住,克制
  好了,我能闪开一会了。
  -Bernadette: Howard, you did have a real woman.
  Howard 你有过真实的女朋友。
  I was right there in the next room while you were clicking that Troll's brains out.
  while: 正当…的时候,在…期间 click out: 点击,敲击 brain: 大脑,脑袋
  你在用电脑打巨魔时,我就在你隔壁房间。
  -Howard: Yeah, but we weren't...
  是啊,但是我们...
  I... I mean, you and I never...
  我... 我是说,你和我从没...
  -Bernadette: Had sex?
  have sex: 发生性关系,做爱
  发生关系?
  -Howard: Yeah.
  对。
  -Bernadette: Well, whose fault was that?
  fault: 错误,过失
  那是谁的错呢?
  -Penny: Complimentary 3 nachos! You enjoy.
  complimentary: 赠送的,免费的 nacho: 烤干酪辣味玉米饼 enjoy: 享受,享用
  干酪辣味玉米片送上! 请享用。
  Never had sex? Wow.
  没发生过关系? 劲爆。
  -Howard: What do you mean, whose fault was that?
  你说是谁的错是什么意思?
  -Bernadette: Well, we could've been having sex, but you never made the move.
  make move: 做出行动,主动出击
  本来我们可以发生关系的,可是你从不主动。
  -Howard: I didn't think you wanted me to make the move.
  我以为你不希望我主动。
  -Bernadette: Howard, a girl doesn't go out with a man like you,
  go out with: 和…约会,与…出去
  Howard 就你这副长相,
  with your looks, your fancy patter and your tight hoochie pants if she's not expecting him to eventually make the move.
  fancy: 花哨的,有装饰的  patter: 行话,快板,顺口溜 tight: 紧贴的,紧身的 hoochie pants: (一种流行的)紧身裤 expect: 期待,期盼 eventually: 最后地,最终地
  这样油嘴滑舌,还穿着这种紧身裤,愿意和你约会的女孩肯定希望你有所行动。
  -Howard: Really?
  真的吗?
  -Bernadette: Really.
  真的。
  -Howard: Son of a bitch.
  son of a bitch: [粗俗俚语]妈的,狗娘养的 bitch: 婊子,泼妇,讨厌的人
  狗娘养的。
  -Penny: Hey, this is a little awkward, but my manager says I can't actually give nachos away.
  awkward: 令人尴尬的,使人难堪的 manager: 经理,上司,总管 actually: 其实,实际上,事实上 nacho: 烤干酪辣味玉米饼 give away: 赠送,赠礼
  嘿,不好意思,经理说了不能随便赠送干酪辣玉米片。
  So... just take that when you're ready.
  ready: 准备好了的,准备就绪的
  所以... 还是做好准备买个单吧。
  -Howard: Yeah, we had a really great talk, and we're gonna start seeing each other again.
  gonna: [俚语]=going to将要,打算 start: 开始,着手
  对,我们谈的很愉快,而且还要重新开始约会了。
  -Leonard: Oh, congratulations.
  congratulatin: 恭喜,道喜,祝贺
  哦,恭喜了。
  Have you broken it to the troll yet?
  troll: 巨魔,怪物 yet: 尚,还
  那你和你的巨魔划清界限了吗?
  -Howard: Did Penny tell you about that?
  是Penny告诉你的吗?
  -Leonard: No. Steve Patterson told me.
  不是,是Steve Patterson.
  -Howard: The greasy 4 old fat guy in Facilities Management?
  greasy: 油脂的,肥头大耳的 old: 老的,年老的 fat: 肥胖的,脂肪多的 facility: 设备,机构,设施 management: 管理部门,资方
  就是设备管理部那个肥头大耳的老家伙?
  -Leonard: Yeah.
  对。
  -Howard: How'd he know about it?
  他怎么知道的?
  -Raj: Sorry, dude, the thermostat 5's on my side of the room,
  dude: 伙伴,哥们儿 thermostat: 温度自动调节器,恒温器
  抱歉,哥们,恒温器在我这边,没过你的三八线。
  so it stays Mumbai hot in here until you turn off that stupid Indian music!
  Mumbai: =Bombay孟买(印度城市) hot: 高温的,火热的 turn off: 关掉(开关等) stupid: 愚蠢的,傻乎乎的 Indian: 印度的,印度人的 music: 音乐,乐曲
  你不关掉那愚蠢的印度音乐,就来试试我们孟买的高温。
  -Sheldon: I'll turn off the music when you get rid of that salmonella-ridden parakeet!
  get rid of: 去掉,出去,脱离 salmonella: 沙门氏菌(尤指各种引起食物中毒的细菌) ridden: 受…困扰的,受…支配的 parakeet: 长尾小鹦鹉
  等你弄走那只浑身都是沙门氏菌的鹦鹉,我自然会关掉音乐!
  -Raj: Oh, too bad! Sheldon's pathologically afraid of birds!
  pathological: 疾病的,有疾病引起的 afraid of: 害怕…畏惧… bird: 鸟,禽
  哦,那不好意思了! 谁让你天生怕鸟的!
  Hey, look, Sheldon! Birdie, birdie, birdie!
  birdie: [口]小鸟,鸟儿
  嘿,看啊,Sheldon 小鸟唉,小鸟呦,小鸟耶!
  -Sheldon: That's it! Prepare for marshmallow death!
  prepare: 准备,预备 marshmallow: 软糖,棉花糖 death: 死,死亡
  够了! 等着吃我的死亡棉花糖子弹吧!
  -Raj: Eat flaming Nerf!
  flaming: 燃烧的,冒火焰的
  吃我的燃烧泡沫棉子弹!
  -Leonard: So anyway... That's great news about you and Bernadette.
  anyway: 无论如果,不管怎样 news: 新闻,消息
  不管咋说...你跟Bernadette复合总归是件好事。
  -Howard: Yeah. I think I'm gonna take her to miniature golf.
  miniature: 小型的,小模型的,微小的
  嗯,我准备带她去玩迷你高尔夫。
  -Leonard: Ah. Well, I guess for you guys that's like regular golf.
  guess: 猜测,估计 regular: 专业的,正规的 golf: 高尔夫球
  噢,对你俩来说已经是真正的高尔夫了。
  -Howard: Short jokes? Really? You're, like, a quarter of an inch taller than me.
  short: 简短的,简明的 joke: 玩笑,笑话,笑料 quarter: 四分之一 inch: 英寸(注:一英寸=2.54厘米) tall: 高的,高大的
  是吗? 拿身高开玩笑? 你只比我高了四分之一英寸而已。
  -Leonard: Yeah, and don't you forget it.
  是啊,高一点也是高。
  -Howard: I had a good time.
  今晚我过得很愉快。
  -Bernadette: Me, too.
  我也是。
  -Katee: Kiss her good night.
  跟她吻别。
  All right, now a little tongue.
  tongue: 舌,舌头
  很好,伸舌头。
  -George: Hold on there.
  hold on: 等等,稍等
  等等。
  We've only just rekindled 7 the romance.
  rekindle 6: 再次点燃,再次引发 romance: 浪漫,爱情
  浪漫的小火苗刚刚重新燃起来。
  Let's not sully the moment with the exchange of saliva 8.
  sully: 玷污,弄脏 moment: 时刻,片刻,瞬间 with the exchange of: 以…作为交换,以…换取 saliva: 涎,唾液
  别因为唾液交换,毁了这一刻。
  -Katee: Don't listen to him.
  别听他的。
  She wants it.
  她想要呢。
  Tongue.
  伸舌头。
  See?
  瞧?
  Now make the move.
  现在进入下一步。
  -George: Mm-mmm. Too soon.
  soon: 不久,马上
  嗯,太早了噢。
  -Katee: Trust me, she's ready.
  trust: 相信,信任
  相信我,她准备好了。
  Make the move.
  动手吧。
  -George: No, no, no.
  别,别,别。
  A lady wants to be wooed, courted slowly.
  lady: 小姐,女士 woo: 追求,求爱 court: 殷勤,追求 slowly: 慢慢地,缓慢地
  女生总享受被追的感觉,慢慢来。
  -Katee: How would you know?
  你咋知道?
  -George: I read.
  我看过书。
  -Katee: Listen to me, Howard, it's time.
  听我的 Howard 动手吧
  Make the move, now.
  动手啊,快。
  -Bernadette: Mm! What are you doing?
  嗯! 你要干吗?
  -Howard: You said... well, the "move," remember?
  remember: 记住,记起
  你说过... "你不主动" 记得吗?
  -Bernadette: Oh, not now.
  哦,现在还不行。
  We're starting a new relationship. I need to get to know you again.
  relationship: 情感关系,联系
  我们是开始一段新的恋情,我要再认识你一遍。
  -Howard: No, you don't. It's me.
  别,不用啊,我还是我呗。
  The lusty charmer with the fancy patter and the hoochie pants.
  lusty: 早期蓬勃的,健壮的 charmer: 可爱的人,迷人的人 fancy: 花哨的,有装饰的 patter: 行话,顺口溜 hoochie pants: (一种流行的)紧身裤
  那个喜欢穿紧身裤,油嘴滑舌的好色男子。
  -Bernadette: Be patient; we'll get there.
  patient: 有耐心的,忍耐的
  耐心点,我们会到那一步的。
  -George: Told you.
  早告诉你了。
  -Leonard: Oh, God, what's that smell?
  smell: 味道,气味
  哦,天啊,这是什么味道?
  -Sheldon: Yes?
  干吗?
  -Leonard: What are you doing in there?
  你这是干吗呢?
  -Sheldon: I'm making hydrogen sulfide and ammonia gas.
  hydrogen: 【化】氢 sulfide: =sulphide硫化物 ammonia: 【化】氨 gas: 气,气体
  我在造硫化氢和氨气(注:硫化氢,臭鸡蛋味,氨气,就化肥尿素那味)。
  Just a little experiment in pest control.
  experiment: 试验,测试 pest: 害虫,海兽 control: 控制,掌控
  只是个消灭害虫的小实验。
  -Raj: It's not gonna work, dude; I grew up in India...
  dude: 朋友,伙伴 grow up: 成长,生长 India: 印度
  没用的,老兄,我可是在印度长大的,
  an entire subcontinent where cows walk in the street, and nobody has ever had a solid bowel 9 movement.
  entire: 整个的,全部的 subcontinent: 次大陆 cow: 牛,奶牛 street: 街道,街区 nobody: 没有人,无名 ever: 以前,曾经 solid: 固态的,固体的 bowel: 消化道,肠 movement: 运动,活动
  一个牛都可以在大街上横行的次大陆,就没见谁拉粑粑不顺畅过。
  -Sheldon: Well, we'll just see how long you can hold out.
  hold out: 坚持,抵抗,持续
  好啊,我看你能憋多久。
  -Raj: Well, we'll just see how your noxious 10 gas fares against my cinnamon apple-scented aroma 12 therapy candles.
  noxious: 有毒的,有害的 gas: 气,气体 fare: 发生,结果(是) against: 反对,抵抗,触碰 cinnamon: 肉挂香料,肉挂(树)皮 apple-scented: 苹果味道的,苹果香味的 scent 11: 气味,香味,芳香 aroma: 芳香,香气 therapy: 理疗,疗法 candle: 蜡烛
  好,看看是你的毒气厉害,还是我的肉桂苹果味,芳香疗法蜡烛厉害。
  -Leonard: Didn't you say you're making hydrogen sulfide gas?
  你刚说你在造硫化氢气体? (注:硫化氢遇明火、高热会燃烧爆炸)
  -Sheldon: Yes.
  是啊。
  -Leonard: Isn't that flammable?
  inflammable: 易燃的,可燃的
  不会起火吗?
  -Sheldon: Highly.
  highly: 非常,极其,很
  相当会。
  Oh, dear.
  dear: 表示(惊愕,失望,怜悯)哎呀,唷
  哦,悲剧了。
  -Raj: This is not over.
  over: 了解,结束,完成
  这事咱俩没完。

adv.不;n.反对票,投反对票者
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively.他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
  • They lived in a sordid apartment.他们住在肮脏的公寓房子里。
adj.赠送的,免费的,赞美的,恭维的
  • She made some highly complimentary remarks about their school.她对他们的学校给予高度的评价。
  • The supermarket operates a complimentary shuttle service.这家超市提供免费购物班车。
adj. 多脂的,油脂的
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
n.恒温器
  • The thermostat is connected by a link to the carburetor.恒温控制器是由一根连杆与汽化器相连的。
  • The temperature is controlled by electronic thermostat with high accuracy.电子恒温器,准确性高。
v.使再振作;再点火
  • Nothing could rekindle her extinct passion.她激情已逝,无从心回意转。
  • Is there anything could rekindle his extinct passion?有什么事情可重燃他逝去的热情呢?
v.使再燃( rekindle的过去式和过去分词 )
  • As soon as they met again his dormant love for her was rekindled. 他们一见面,他对她的旧情如乾柴烈火般又重新燃起。 来自辞典例句
  • Ive found rekindled my interest in re-reading the books. 我发觉这提起了我再次阅读这些书的兴趣。 来自互联网
n.唾液,口水
  • He wiped a dribble of saliva from his chin.他擦掉了下巴上的几滴口水。
  • Saliva dribbled from the baby's mouth.唾液从婴儿的嘴里流了出来。
n.肠(尤指人肠);内部,深处
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
n.香气,芬芳,芳香
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
学英语单词
agument transfer instruction
antenna tuning indicator
apogee kick
attaks
balladares
Baud rate
beaten path
binomial array
braided button
centrifugating
cervical polypus
charge generation current
chestnut teal
Cincang, Bukit
colletotrichum boehmeriae
copper spun rotor
corpus amygdaloideum
costimulator
crab-eating foxes
cromn shaft
curb lane
direct display storage unit
dodecaoxide
earth holography
echelle spectroscope
economic zone
eumolpids
Falher
fast response sprinkler technology
final forging temperature
five defective
floor effect
formal isomer
granulomatous mural endocarditis
Greek checks
greenrooms
guide-booky
he-goats
HTML Tag
illustration
initial dose
inorfil
interest revenue
ketziot
Leisach
lot cargo
MARFOR
McCarthy, Eugene Joseph
Mound Valley
mud-rock flow
multi-tubular reactor
Navadel
nname
nonpenalty
one-inning
open-sided
order euphausiaceas
overdusting
particle property
pauperdom
peperoni
perfect circle
periodontal dressing paste
pietrucha
plowed and tongued joint
pneumatic high speed duster
polyethersulfone (pesf)
polymer systems
portable alignment gauge
posteromesal
punch ice cream
radial split
Rauwolfia tetraphylla
re-evacuation
reasonable departure clause
redtwig dogwoods
reserve way
root-bark of tree peony
saloner
sarcoendothelioma
scanning aperture
shoer
skeletal density
SMART system
softsynths
Sospel
stairmaster
standardized file description
strontium -barylite
suspended growth
table of errata
tele irradiation
thiodinee
tomorn
unqualified immunity
vector geometric interpretation
vigourously
vitalie
Wadtracht disease
whip tube
yellowmen
youth-career