时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第四季


英语课

   生活大爆炸第四季第五集_1


  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Leonard: All I'm saying is, if they took all the money they spent
  money: 钱,货币
  我是想说啊,他们用来拍一部制作精良的
  trying to make a decent Hulk movie,
  try: 尝试 decent: 得体的,相当好的 Hulk: 绿巨人
  绿巨人电影的钱
  they could probably just make an actual Hulk.
  probably: 大概,可能 actual: 真正的,真实的
  都可以直接造出一个真的绿巨人了。
  -Sheldon: That is apt and amusing.
  apt: 恰当的,灵敏的 amusing: 有趣的
  这个想法倒是很精辟很有趣啊。
  I think I shall share that
  share: 分享
  我觉得我要
  with Amy Farrah Fowler.
  和Amy Farrah Fowler分享一下。
  She'll appreciate the witticism 1.
  appreciate: 喜欢,欣赏 witticism: 妙语,俏皮话
  她就喜欢这种俏皮话。
  -Leonard: Thank you.
  谢谢。
  -Sheldon: It'll also help improve her initial impression of you.
  improve: 提高,改善 initial: 最初的 impression: 印象
  同时,也能改善她对你的第一印象。
  -Leonard: So what's going on with you two?
  这么说,你们俩进展如何呀?
  -Sheldon: Well, the status is as it always was.
  status: 地位,状态
  哦,还是一如既往。
  She's a girl. She's a friend.
  她是一个女的,也是我的朋友,
  She is not my...
  但她不是我的...
  please forgive me for doing this...
  forgive: 原谅
  我得做下这个经典动作...
  girlfriend.
  女朋友。
  -Leonard: Right, right.
  对,对。
  So you're still just texting and emailing?
  text: 发短信
  所以,你们还是只通过短信和电邮联系?
  You don't feel any need to hang out with her, you know,
  Hang out with: 与… 出去玩
  你就没想过约她一起出去玩吗,比如说
  be in the same room?
  至少面对面坐下来交流?
  -Sheldon: Leonard, you are my best friend.
  Leonard,你是我最好的朋友。
  I've known you for seven years,
  你我相识已有七年之久,
  and I can barely tolerate sitting on the couch with you.
  barely: 仅仅,勉强 tolerate: 忍受 couch: 沙发
  可我还是几乎不能忍受和你一起坐在沙发上。
  Imagine my attitude regarding prolonged physical proximity 2
  imagine: 想象 attitude: 态度 regarding: 关于 prolong: 持续很久的 physical: 身体的 proximity: 亲近
  你应该可以想象若是长期与Amy Farrah Fowler身体接近
  to Amy Farrah Fowler.
  我会有多怨念。
  -Leonard: Got it.
  明白明白。
  -Sheldon: I sense judgment 3 on your part.
  sense: 感觉   judgment: 判断,判决
  我怎么觉得你话中带刺啊。
  -Leonard: No, no.
  没有,没有。
  Maybe a little.
  也许是有那么一点吧。
  -Sheldon: May I suggest that your criticism is based on jealousy 4.
  suggest: 猜想 criticism: 批评 be based on: 建立在…基础上 jealousy: 嫉妒
  照我看,只怕是你妒火中烧,才如此刻薄吧。
  -Leonard: Jealousy? What do I have to be jealous of?
  嫉妒? 我有什么好嫉妒的?
  -Sheldon: I have a functioning and satisfying relationship
  functioning: 运行,运作 satisfying: 令人满意的 relationship: 关系
  嫉妒我有一段进行中的称心如意的关系
  with a female.
  female: 女性
  关键还是和一个女性。
  You have none.
  none: 一个没有
  而你,什么都没有。
  Oh, right. That...
  哦,对,你说那个啊...
  Jealousy is an ugly green-eyed monster...
  ugly: 丑陋的
  嫉妒犹如一头绿眼怪兽...
  not unlike the Hulk...
  和绿巨人没多大差别...
  who, by the way, also has a girlfriend.
  by the way: 顺便说一下
  哦,对了,绿巨人也有女朋友的。
  In this iteration, Jennifer Connelly,
  iteration: 反复
  在这个版本里是Jennifer Connelly演的
  whom you may recall as the girlfriend of Russell Crowe
  recall: 召回,回想起来
  也就是那个电影"美丽心灵"里面的
  in "A Beautiful Mind",
  Russell Crowe的女朋友,你还记得吧
  a feel-good romp 5 if there ever was one.
  romp: 嬉笑顽皮
  一个自我感觉良好的轻佻姑娘。
  -Leonard: I'm not jealous.
  我可真没嫉妒你。
  -Sheldon: Leonard not jealous.
  jealous: 嫉妒的
  Leonard一点都不嫉妒哦。
  “Our whole universe was in a hot, dense 6 state.
  universe: 宇宙,世界 dense: 稠密的 state: 情形
  “宇宙一度滚烫稠密,
  Then nearly 14 billion years ago expansion started. Wait...
  billion: 十亿 expansion: 膨胀 wait: 等待
  140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
  The earth began to cool
  cool: 变凉,冷却
  地球开始降温,
  The autotrophs began to drool, neanderthals developed tools
  autotrophs: 自养生物 drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
  自养生物来起哄,穴居人发明工具。
  We built the wall. We built the pyramids
  the pyramids: 埃及金字塔
  我们建长城,我们建金字塔。
  Math, science, history, unraveling the mystery.
  math: 数学 science: 科学 history: 历史 unravel 7: 解开。阐明 mystery: 神秘,奥秘
  数学、自然科学、历史,揭开神秘。
  That all started with a big bang.”
  bang: 撞击,砰然巨响
  一切都开始于大爆炸。
  Bang!
  砰!”
  -Sheldon: You know, it just occurred to me,
  occur to: 想起
  你知道吗,我刚刚在想啊,
  if there are an infinite number of parallel universes,
  infinite: 无限的,无穷的 parallel: 平行的 universe: 宇宙
  如果存在无穷多个平行宇宙,
  in one of them, there's probably a Sheldon
  probably: 可能,大概
  在其中一个宇宙中,也许生活着另一个Sheldon
  who doesn't believe parallel universes exist.
  believe: 相信 exist: 存在
  他根本不相信平行宇宙的存在。
  -Leonard: Probably. What's your point?
  point: 要点
  很有可能,你的重点是?
  -Sheldon: No point.
  没有重点。
  It's just one of the things
  只是这件事让
  that makes one of the me chuckle 8.
  chuckle: 轻笑
  无穷多个我中的一个忍不住想笑。
  What makes you chuckle, Leonard?
  Leonard 什么事情会让你发笑呢?
  -Leonard: Hmm, recently?
  recently: 最近
  嗯,最近啊?
  Not much.
  好像没有呃
  -Sheldon: Is it because of the conflict that arises
  conflict: 冲突,矛盾 arise: 出现
  是不是因为
  from your desperate need to pair-bond with a woman,
  desperate: 绝望的   pair-bond: 对偶结合
  你极度渴望与女人交配
  and the apparent collective decision of all womankind
  apparent: 显然的 collective: 集体的   decision: 决定 womankind: 女性朋友
  而所有女人又出奇一致地拒绝你
  to deny you that opportunity?
  deny: 拒绝,否认 opportunity: 机会,时机
  这两者之间的矛盾让你沮丧。
  -Leonard: Um...
  嗯...
  Shut up.
  shut up: 闭嘴,关闭
  闭嘴。
  -Sheldon: You know, when my grandfather died,
  你也知道,我外公去世以后,
  and meemaw was alone, my mom arranged for her
  alone: 孤独的 arrange for: 为作安排,为作准备
  外婆很孤独,所以我妈一周三次
  to visit a center three times a week
  center: 中心
  送她去老人中心。
  where she could socialize with other lonely people.
  socialize: 交际,与别人交往 lonely: 寂寞的
  在那里,她可以与其他孤独的人们交往
  It's very nice.
  非常温馨的。
  They discuss current events, play bridge, get a hot meal.
  discuss: 讨论 current events: 时事新闻   play bridge: 打桥牌
  他们讨论时事,打打桥牌,吃顿热乎饭。
  -Leonard: That sounds lovely.
  sounds: 听起来   lovely: 可爱的
  听起来真不错啊。
  -Sheldon: It is if you like bridge.
  对喜欢打桥牌人来说确实不错。
  Do you like bridge, Leonard?
  你喜欢打桥牌吗,Leonard?
  -Leonard: Sheldon, I'm just not dating someone right now.
  Sheldon 我只是最近没有约会而已。
  I don't need to go to a senior center.
  senior: 高级的,年长的
  我可不需要去老年活动中心。
  -Sheldon: Meemaw resisted at first, but now she loves it.
  resist: 拒绝,抵制
  一开始外婆也不乐意去,但现在她爱死那里了。
  -Leonard: Fine. If I don't meet someone soon, you can put me in a home.
  home: 避难所,归巢,家
  好了好了,要是我再找不到对象,你就把我送到避难所去吧。
  -Sheldon: It's not a home.
  那里才不是避难所呢。
  It's a senior center.
  那里是一个老年活动中心。
  We'd never put Meemaw in a home!
  我们怎么可能把外婆送到避难所呢!
  -Leonard: Hey, guys.
  嗨,大伙。
  -Howard: Hey.
  嗨。
  -Raj: Hey.
  嗨。
  -Sheldon: All right, I'll bow to social pressure. Hey!
  bow to: 向鞠躬【屈服于】 social pressure: 社会压力
  好吧,迫于社会压力的淫威,嗨!
  -Howard: Excuse me. That's my girlfriend, Bernadette.
  哦,不好意思,是我的女朋友Bernadette打来的。
  I assigned her own ringtone...
  assign: 指定 ringtone: 铃声
  我给她设了特别的铃声...
  Bernadette, by The Four Tops.
  是"The Four Tops"唱的"Bernadette"哦。
  Hello, Bernadette.
  你好啊,Bernadette。
  -Raj: When I call him, his phone plays "Brown Eyed Girl",
  brown: 褐色
  我给他打电话,铃声是"褐眼女孩"。
  which, now that
  现在想来,
  I think about it, is not so good.
  怎么好像有点不太对啊。
  -Leonard: You realize he's just rubbing our noses in the fact
  realize: 意识到 rub: 摩擦
  你们注意到了没,他一直拿女友这件事来烦我们
  that he has a girlfriend, and we don't.
  不就是他有女朋友,我们都没有嘛。
  -Raj: You mean, you don't.
  mean: 指,意味着
  你是说,你没有。
  -Leonard: You have a girlfriend?
  你有女友?
  How could you have a girlfriend?
  你怎么可能有女友?
  You can't even speak to women.
  你都不敢和女人说话。
  -Raj: Two words... deaf chick.
  deaf: 聋的 chick: 少妇
  两个字... 聋女。
  It doesn't matter if I can't talk
  我不能说话没关系
  because she can't hear me.
  hear: 听见
  反正她也听不见。
  -Leonard: What?
  什么?
  -Raj: That's what she said.
  她就这么说的。
  -Leonard: Great. You have a girlfriend, Howard's got a girlfriend,
  好啊,你有女友了,Howard有女友了
  Sheldon's got a girl...
  Sheldon有女...
  -Sheldon: No, no, no, no!
  没,没,没,没!
  -Leonard: Who’s a friend.
  女性朋友。
  -Sheldon: Thank you.
  多谢。
  -Leonard: What about you, Stuart?
  你情况怎样 Stuart?
  You have a girlfriend yet?
  现在有对象了吗?
  -Stuart: Oh, yeah. Yeah.
  啊,有啦,有啦。
  I met her at Comic-Con, the one place in the world
  Comic-Con: 动漫大会
  我在动漫大会遇到她的那是世界上唯一一个
  where saying "I own a comic bookstore"
  我可以说"我开了家动漫书店"
  is an actual pickup 9 line.
  actual: 真实的 pickup: 拾起【搭讪】
  去套近乎的地方。
  -Leonard: Oh. Well, good for you.
  呃,这样,不错嘛。
  -Stuart: Not really. She's horrible.
  horrible: 可怕的
  不,她很吓人。
  When she wants to have sex,
  她想做爱时,
  she puts on her plus-size Wonder Woman costume and shouts,
  put on: 穿上 plus-size: 加大号的 Wonder woman: 神奇女侠 costume: 衣服 shout: 叫喊
  会穿上加大号神奇女侠的戏服大叫
  Who wants to take a ride in my invisible plane?
  take a ride: 兜风,载一程 invisible: 无形的,看不见的
  谁想登上我的隐形飞机?
  -Leonard: Why don't you just break up with her?
  break up with: 与…分手
  那你干嘛不跟她分手嘞?
  -Stuart: No, no, I can't.
  不行,我不能。
  -Leonard: Why not?
  为嘛?
  -Stuart: Cause then I'd be alone
  那样我就寂寞了
  like you.
  就像你一样。
  -Raj: Dude, why don't you just invoke 10 your girlfriend pact 11
  invoke: 调用 pact: 协定
  老哥,你干嘛不启用和Wolowitz定下的
  with Wolowitz?
  女友协议?
  -Leonard: Because I don't need his girlfriend
  因为我不需要他的女友
  to set me up with one of her girlfriends.
  来为我和她的姐妹牵线搭桥。
  I'm perfectly 12 capable of finding a girl on my own.
  perfectly: 完全地 capable of: 有能力的
  我完全有能力自己去找个对象。
  -Raj: Oh, Leonard, you remind me
  哦,Leonard,你提醒了我,
  of the funny old story about a man
  有个有趣的老故事
  who walks into a women's correctional institution
  walk into: 走进 correctional: 矫正的 institution: 制度
  说是有个男人拿着一叠能让女犯人
  with a stack of paperwork
  a stack of: 一堆   paperwork: 文书工作
  无罪释放的法律文书
  that will allow the female convicts to go free.
  allow: 允许 female: 女性的 convict: 证明有罪
  走进一间女子惩教所。
  -Leonard: You're saying I couldn't get laid
  你是说我即便是在女子监狱里
  in a women's prison with a handful of pardons.
  prison: 监狱 a handful of: 一把,一小部分 pardons: 原谅,赦免
  手里有大把赦免令,也泡不上妞。
  -Raj: Are you going to let me tell the story or not?
  你还要不要我讲故事了?
  -Sheldon: Leonard?
  Leonard啊?
  Are you sleeping?
  你在睡觉么?
  -Leonard: No.
  木有。
  -Sheldon: Are you ill?
  你病了?
  -Leonard: No.
  木有。
  -Sheldon: Are you still depressed 13
  depressed: 使沮丧
  你还在郁闷,
  because you're alone, and no one loves you?
  因为你打光棍,而且没人爱你?
  -Leonard: I don't know. Maybe.
  不晓得,也许。
  -Sheldon: I want you to know that I'm genuinely concerned
  genuinely: 真诚地 be concerned about: 关心
  我想让你知道,人家真的
  about your well-being 14.
  well-being: 幸福,康乐
  很担心你的健康。
  -Leonard: Thank you.
  谢谢。
  -Sheldon: You're welcome.
  不客气。
  But it's still no reason to have your feet in my spot.
  reason: 原因 feet: 脚 spot: 地点,【谢耳朵的专座】
  但你还是没理由把脚放在我的专座上。
  -Amy: May I offer an observation?
  offer: 主动提供 observation: 观察
  要不要听听我的意见?
  -Leonard: What the hell? How long has she been here?
  搞什么鬼? 她在那多久了?
  -Sheldon: Since we got home from the comic bookstore.
  since: 自从 comic: 连环漫画 bookstore: 书店
  从我们打动漫书店回到家
  -Leonard: That was two hours ago.
  那是两小时之前了。
  -Sheldon: As per your suggestion,
  as per: 依据,按照   suggestion: 建议
  依照你的建议,
  we're hanging out.
  我们现在是面对面坐着啊。
  Quite frankly 15, I don't see
  frankly: 实话实说
  说真的,我看不出
  what all the hoopla's about.
  这么折腾是为神马。
  Go on, Amy.
  继续吗,Amy
  -Amy: From a neurobiological standpoint, Leonard,
  neurobiological: 神经生物学 standpoint: 立场,观点
  从神经生物学的角度,Leonard
  you may be alone because your psychological state
  psychological: 心理上的 state: 状态,情形
  你单身是因为你的心理状态
  is causing an actual pheromone-based stink 16
  cause: 导致   actual: 真实的 pheromone: 费洛蒙 stink: 臭气
  正导致一种由费洛蒙产生的
  of desperation.
  desperation: 绝望的境地
  绝望气味。
  -Sheldon: Did you know that, Leonard?
  Leonard,你知道这个么?
  -Leonard: No.
  不知道。
  -Sheldon: I did.
  我知道。
  -Amy: I understand that some people find mates
  understand: 理解 mates: 伙伴,伴侣
  我知道有些人在社交集会场所
  in social gathering 17 places such as bars or taverns 19.
  social gathering: 联谊会 bar: 酒吧 tavern 18: 酒馆
  找伴侣,比如酒吧或旅馆
  Have you tried a bar or tavern?
  你试过在酒吧或旅馆找吗?
  -Leonard: No, I'm not gonna try to pick up a woman in a bar.
  gonna= going to 将要 pick up: 捡,寻找
  才没,我才不要在酒吧找女人。
  -Sheldon: Wise decision. You see, Amy,
  wise: 明智的 decision: 决定
  明智的决定,听着,Amy
  success at a bar is based on classic male attributes
  success: 成功   classic: 经典的   male: 男性 attribute: 属性。特性
  要在酒吧成功找伴,得具有典型的男性特质
  such as height, strength, attractiveness,
  height: 身高   strength: 力量 attractiveness: 吸引力
  身高啦,力量啦,吸引力啦,
  the ability to hold one's liquor and throw darts 21...
  ability: 能力   hold one’s liquor: 保持不醉 throw: 扔 dart 20: 飞镖
  喝了酒还能投飞镖...
  separately or together.
  separately: 单独的
  单枚或者连环投之类的
  Leonard has none of these attributes, right, Leonard?
  Leonard没有其中任何一样特质,是吧,Leonard?
  -Leonard: Right.
  是。
  -Amy: That's not true of all bars.
  不是每个吧都这样。
  Juice bars, for example.
  juice: 水果
  比如果汁吧。
  -Sheldon: Oh! Good point, Amy.
  噢! 说得对,Amy
  Yeah, building on your premise 22,
  build on: 依赖,依靠…   premise: 前提
  对,基于你的前提
  Leonard could frequent sushi bars,
  frequent: 常去,常到
  Leonard可以常去寿司吧
  salad bars, oyster 23 bars,
  salad: 沙拉 oyster: 牡蛎
  沙拉吧,生蚝吧,
  the Apple Genius Bar... What are you doing?
  genius: 天才
  苹果天才吧(苹果零售店)... 你干嘛?
  -Leonard: Keep going. I'm listening.
  你继续,我在听。
  -Amy: That was rude.
  rude: 粗鲁的,无礼的
  真粗鲁。
  -Sheldon: He does it all the time.
  他总是这样。
  He's a cornucopia 24 of social awkwardness.
  cornucopia: 丰富的,聚宝盆【聚集者】 awkwardness: 尴尬
  他是社交障碍的集大成者(cornucopia,哺育宙斯神的羊的角)
  -Amy: Cornucopia.
  Cornucopia啊。
  What a mellifluous 25 word.
  mellifluous: 流畅的
  多么音韵优美的词。
  -Sheldon: Let's make that our word of the day.
  我们把它作为今日之词吧。
  -Amy: Agreed. And we'll use mellifluous tomorrow.
  同意,明天用"音韵优美"这个词。
  -Sheldon: Well, I have to void my bladder.
  void: 使…空   bladder: 膀胱
  我要排空膀胱了。
  It was nice spending this time with you.
  很高兴和你共度这段时间。
  -Amy: Wait.
  等等。
  I have a request.
  request: 请求
  我有个请求。
  -Sheldon: Yes?
  嗯?
  -Amy: I'd like you to meet my mother.
  我想让你和我妈见个面。
  -Sheldon: I see.
  我知道了。
  Can I get back to you on that?
  下次再给你回复好吗?
  -Amy: Certainly. Good night.
  certainly: 当然
  当然,晚安。
  -Sheldon: Good night.
  晚安。

n.谐语,妙语
  • He tries to lighten his lectures with an occasional witticism.他有时想用俏皮话使课堂活跃。
  • His witticism was as sharp as a marble.他的打趣话十分枯燥无味。
n.接近,邻近
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
n.妒忌,嫉妒,猜忌
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
n.欢闹;v.嬉闹玩笑
  • The child went for a romp in the forest.那个孩子去森林快活一把。
  • Dogs and little children romped happily in the garden.狗和小孩子们在花园里嬉戏。
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
vi./n.轻声笑,咯咯笑
  • He shook his head with a soft chuckle.他轻轻地笑着摇了摇头。
  • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it.想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
n.拾起,获得
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
n.合同,条约,公约,协定
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
n.安康,安乐,幸福
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
n.小旅馆,客栈;小酒店
  • There is a tavern at the corner of the street.街道的拐角处有一家酒馆。
  • Philip always went to the tavern,with a sense of pleasure.菲利浦总是心情愉快地来到这家酒菜馆。
n.小旅馆,客栈,酒馆( tavern的名词复数 )
  • They ain't only two taverns. We can find out quick." 这儿只有两家客栈,会弄明白的。” 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Maybe ALL the Temperance Taverns have got a ha'nted room, hey, Huck?" 也许所有的禁酒客栈都有个闹鬼的房间,喂,哈克,你说是不是?” 来自英汉文学 - 汤姆历险
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
n.掷飞镖游戏;飞镖( dart的名词复数 );急驰,飞奔v.投掷,投射( dart的第三人称单数 );向前冲,飞奔
  • His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece. 他将掷镖奖杯放在壁炉顶上最显著的地方。 来自《简明英汉词典》
  • I never saw so many darts in a bodice! 我从没见过紧身胸衣上纳了这么多的缝褶! 来自《简明英汉词典》
n.前提;v.提论,预述
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
n.牡蛎;沉默寡言的人
  • I enjoy eating oyster; it's really delicious.我喜欢吃牡蛎,它味道真美。
  • I find I fairly like eating when he finally persuades me to taste the oyster.当他最后说服我尝尝牡蛎时,我发现我相当喜欢吃。
n.象征丰收的羊角
  • The book is a cornucopia of information.书是知识的宝库。
  • Our cornucopia is the human mind and heart.我们富足是由于人类的智慧和热情。
adj.(音乐等)柔美流畅的
  • Soon the room is filled with Bates' mellifluous tones.很快,房间里便充满了贝茨动听的声音。
  • Her voice was distinctive,soft and mellifluous.她的嗓音甜美,清脆而柔和。
学英语单词
adjustable range ring
air pollution control theory
alloying atmosphere
assimilation starch
assistant unit operator
atomic hydrogen chemistry
automatic flame photometer
balance bush
base elbow
bone fan
Braid Ends
broadbeam light
bumpe
capuas
Cargo Trace
cfoes
ciliopathy
clay chamber
compluviums
computer phobia
consistent grease
convection microwave
core stove
corner-stone
cowl muscles
cumbersomely
cusp station
customs duty
dedenda
double cochain complex
double taps
Dxdiag
electro-physical machining(E.P.M.)
electrode clamp
electrostatic method
energy-efficient
extraction apparatus
face-fungi
febris neuralgica undulans
filled moulding material
film formation
full-scale equipment
gear within gear pump
haemorrhagic erythema
haino
Hermannia
indirect incision
intellectual employments
internalnet
kennedy outlet gage
lactose intolerant
lime fly ash
Magna Graecia(Greater Greece)
mobsterism
motion-time analysis (mta) system
multichannel conversion valve
multicontact theory
my nigga
narasin
nominal data
ochrobirine
Office of the Secretary General
panonychus (panonychus) citri
patres
Penalty Bid
photo isolator
pontificalities
pulse repetition frequency
quincentenaries
r-b
radiant-energy detecting device
resilient gear wheel
rip-snorting
rmotherapy
run up and down
Sanskrit, Sanscrit
sarcobasis
scheduling policy
sermatech
Shecaniah
shielding window
sino-auricular node
slaney
staxes
symbolic formula
São Aleixo
takeoff point
terrorist fist jab
the scottish parliament
tidying
to be changed depending on the weather
to pound
totipalmation
trackablest
tripolycyanamide
untemperateness
upper-lower sanding-ga(u)ging machine
urea extractive crystallization
Vasotherm
wpln
zero-current chronopotentiometry