他自视甚高
SCENE② B 吉娜与戴夫在各自的隔间里工作
【他自视甚高】
Zina: Do you think what I did to Elvin was 1) out of line?
吉娜: 你觉得我对艾文太过火了吗?
Dave: You could have tried to explain to him about the new programmers.
戴夫: 你本可以试着跟他解释,会有新的程序设计师进来。
Zina: Elvin doesn't want any programming help. He wants all the 2) glory for himself.
吉娜: 艾文才不想要有人来帮忙写程序。他想功劳一手抓。
Dave: You might be right. He does 3) think pretty highly 1 of himself.
戴夫: 你或许没说错。他自视甚高。
Zina: Did you hear the names he was calling me?
吉娜: 你听到他怎么骂我吗?
Dave: I heard. But did you have to tear out his nose ring?
戴夫: 我听到了。但你有必要扯掉他的鼻环吗?
语言详解
A: Can you explain your relationship to John?
你能解释你跟约翰的关系吗?
B: No. It's too complicated 2.
不能。 这太复杂了。
【could have tried 本可以试着】
“could+现在完成式”的句型用于说明先前的某一动作有改进的余地,有时表示含蓄的不满或指责。例如:
You could have finished it earlier.
你本该早一点把这事做完。
She could have done better.
她做得不够好。
A: I could have arrived much earlier. But I was caught in the traffic.
我原可以早早就到了。但是我受阻于路上交通拥塞。
B: That I can understand. But you could have called us and let us know.
这一点我可以了解。但是你本可以打个电话通知我们。
1) be out of line 过分的
2) glory (n.) 荣耀
3) think highly of... 对……评价很高。若后接反身代名词,则是指“自视甚高”。
- It is highly important to provide for the future.预先做好准备非常重要。
- The teacher speaks very highly of the boy's behaviour.老师称赞这个男孩的表现。
- The poem is so complicated that I cannot make out its meaning.这首诗太复杂,我理解不了它的意思。
- This is the most complicated case I have ever handled.这是我所处理过的最为复杂的案子。