时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-国王的演讲


英语课

  [00:01.36]I..I’m willing to work hard,Doctor Logue...  我...愿意极力配合 罗格医生

[00:07.11]Lionel.  莱昂纳尔

[00:08.24]Are you… willing to do your part?  你...会尽你的职责吗?

[00:15.44]Alright. You want mechanics?  好吧 您说生理上的困难?

[00:18.28]We need to relax your jaw 1 muscles and strengthen your tongue.  那应该放松您下巴的肌肉 锻炼您的舌头

[00:21.64]By repeating tongue twisters for example.  通过反复念绕口令 比如

[00:24.23]“I am a thistle-sifter 2.  四十四只狮子

[00:25.29]I have a sieve 3 of sifted 4 thistles And a sieve of unsifted thistles.  内外有四十四只狮子 不知是四十四死狮子?

[00:28.02]Because I am a thistle sifter.”  还是四十四只石狮子

[00:29.77]Fine.  好吧

[00:31.01]You do have a flabby tummy,  您的肚子扁平

[00:32.64]We’ll need to spend some time strength in your diaphragm.  需要用些时间练您的中气

[00:35.36]- Simple mechanics. - That is all we ask.  - 简单的理疗 - 正是我们要的

[00:37.76]And that’s about a shilling’s worth.  那正是一先令的价值所在

[00:39.06]Forget about the blessed shilling!  别再提那该死的先令了!

[00:54.51]Perhaps,upon occasion,  也许有时候

[00:57.59]You might be request to assistance…  你会需要些协助...

[01:03.36]in coping with…some minor 5 event.  去处理...些小小的突发状况

[01:08.65]Will that be agreeable?  你同意吗?

[01:11.09]Of course.  同意

[01:13.02]That will be the full extent of your services.  这将是你所有的职责

[01:16.50]Shall I see you next week?  下周见?

[01:18.32]I shall see you every day.  每天见

[01:25.24]Feel the loosening of the jaw  松弛您的下巴

[01:30.71]Good. Little bounces,bounces  很好 小跳 跳起来

[01:32.78]Shoulders. shoulders  肩膀 肩膀

[01:36.49]Now loose  现在放松

[01:42.19]Take a nice deep breath,expand the chest  深呼吸一口气 胸口鼓起

[01:45.28]Put your hands on your ribs  把手放在肋骨上

[01:48.46]Deeper,good  深深呼吸 很好

[01:50.53]How do you feel?  感觉如何?

[01:52.69]Full of hot air.  满腔热气

[01:53.75]Isn’t that what public speaking is all about?  公开演讲要的就是这个效果

[01:56.07]My wife and I are glad to visit this important…  我和王妃很高兴能参观这重要...

[02:02.01]Take a good deep breathe,and up come your Royal Highness  好好地深呼吸一口  鼓起胸口 殿下

[02:05.69]And slowly exhale 6 and down come your Royal Highness  慢慢呼出 平伏胸口 殿下

[02:10.81]are you alright,Bertie?  你还好吗 伯蒂?

[02:11.95]- yes - this is actually quite good fun.  - 是的 - 这个还挺有趣的

[02:13.60]Hmmmmmmmmmmmmmother.  母母母~~~~~母亲

[02:15.85]Short the humming each time  每次都短促一点

[02:19.46]Manufacturing…the district…  工厂...这一区...

[02:22.21]- Another deep breath and “jack and Jill” - “Jack and Jill”  - 再深呼吸 然后念"杰克和吉尔" - "杰克和吉尔"

[02:25.73]- Went up the hill - went up the hill  - 爬上山坡 - 爬上山坡

[02:28.10]Just sway…  摇摆...

[02:30.46]perfect  不错

[02:32.20]We are not permit to ask…to  我们不允许要求...

[02:34.99]Loosen the shoulder  放松肩膀

[02:35.96]Ding dong bell,Pussy’s in the well  铃儿叮当响 小猫井中喊

[02:38.71]Who put her in? Little Johnny Green  谁把她放下井? 小约翰·格林

[02:45.64]Have a short memory Bertie? Come on  又忘了 伯蒂? 来吧

[02:50.26]- cow - cow  - 奶牛 - 奶牛

[02:53.11]- king - king  - 国王 - 国王

[02:59.30]Anyone who can shout vowels 7 in an open window can learn to deliver a speech.  任何能对着窗外喊叫发声的人 都能学会演讲

[03:04.88]- 14…15 - Deep breath. And it is..  - 14...15秒 - 深呼吸 然后...

[03:09.05]- it is ... - let the words flow  - 这真是... - 喊出话来


  [03:12.49]mine doesn’t bloody 8 work  我真的不行

[03:14.60]come on,one more time,Bertie you can do it  来吧 再一次 伯蒂 你能行

[03:17.08]a sieve of sifted thistles  四十四只狮子

[03:31.63]- father - father  - 父亲 - 父亲

[03:37.29]- Wait for “aa” in patient - father  - 耐心发出"父"的音 - 父亲

[03:39.17]father  父亲

[03:46.47]Sandringham Estate 1936  1936年 肯辛顿宫

[04:14.47]- Hello,Bertie. - Hello David  - 好啊 伯蒂 - 好啊 大卫

[04:17.89]- I see you’ve been coming out - Not at all  - 我看到你公开演讲了 - 算不上

[04:23.39]Been waiting long?  等很久了?

[04:26.23]For Christ,bloody freezing  天啊 真够冷的

[04:29.62]Where’ve you been?  你去哪了?

[04:32.35]Been busy.  到处跑

[04:33.91]So was I. Elizabeth has pneumonia 9.  我也是  伊莉莎白得了肺炎

[04:38.27]I’m sorry. She’ll recover.  真糟糕 她会好起来的

[04:41.82]Father won’t.  父亲不会的

[04:45.84]I’ll drive.  我来开车

[04:50.77]Old bugger’s doing this on purpose.  老家伙是故意的

[04:53.44]Dying?  病危吗?

[04:55.48]Departing prematurely 10 to complicate 11 matters with Wallis.  还不是为了给沃利斯找茬

[04:59.68]Oh for heaven’s sake,David.  哦 拜托 大卫



1 jaw
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
2 sifter
n.(用于筛撒粉状食物的)筛具,撒粉器;滤器;罗圈;罗
  • She sifted thistles through her thistle-sifter. 她用蓟筛筛蓟。 来自《简明英汉词典》
  • This paper deals with a nitempering process of sifter mesh. 研究了一种筛片的软氮化工艺。 来自互联网
3 sieve
n.筛,滤器,漏勺
  • We often shake flour through a sieve.我们经常用筛子筛面粉。
  • Finally,it is like drawing water with a sieve.到头来,竹篮打水一场空。
4 sifted
v.筛( sift的过去式和过去分词 );筛滤;细查;详审
  • She sifted through her papers to find the lost letter. 她仔细在文件中寻找那封丢失的信。 来自《简明英汉词典》
  • She sifted thistles through her thistle-sifter. 她用蓟筛筛蓟。 来自《简明英汉词典》
5 minor
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
6 exhale
v.呼气,散出,吐出,蒸发
  • Sweet odours exhale from flowers.花儿散发出花香。
  • Wade exhaled a cloud of smoke and coughed.韦德吐出一口烟,然后咳嗽起来。
7 vowels
n.元音,元音字母( vowel的名词复数 )
  • Vowels possess greater sonority than consonants. 元音比辅音响亮。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Note the various sounds of vowels followed by r. 注意r跟随的各种元音的发音。 来自超越目标英语 第3册
8 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
9 pneumonia
n.肺炎
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
10 prematurely
adv.过早地,贸然地
  • She was born prematurely with poorly developed lungs. 她早产,肺部未发育健全。 来自《简明英汉词典》
  • His hair was prematurely white, but his busy eyebrows were still jet-black. 他的头发已经白了,不过两道浓眉还是乌黑乌黑的。 来自辞典例句
11 complicate
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
学英语单词
active control tech nology
automation of cargo handling
axis of figure
bainitic transformation
bibliotherapist
blind bombing zone
Bromus magnus
bullock hearts
butt-jointed shell ring
Bükkzsérc
cadence detection
Callicarpa kochiana
chable
chondrogen
columnwise
combined arms team
computer network
contrary intention
corpora liberum pericardii
crosslevel
dar pahn
diphasic titration
dislocation mucleation
equidecomposability
expendable drone
external selection
extreme ultraviolet
fictious person
flat called
Francisco Jose de Goya
Gafac surfactant
give dosage form
ground robin
Herford
hey
isolation between inputs
Jerseytown
jimmying
Kadavu Island
kidney essence
king matker
legal discipline
locator variable
madioxytheria formosana
menformon
metal fuelled
mucolic acids
non-convex quadratic programming
nondelivered
North-West Frontier Province
ordnance engineering
os pharyngeum inferius
Osmoxylon
outlay for liquidation
pain receptor
panting girder
Peacekeeper missile
pick-up coil
pill maker
ply strain
plywood-covered
Porto Grande
pottled
predicting relation
Proxylide
Quipar, R.
rafter
rashie
registro
reticulated vein
shoaib
single row ball bearing with ring seal
six panel door
SL-SD
slip of pen
smooth approach
spectral source density
spray decoration
stalking horses
starter nozzle
stratified one-stage cluster sampling
strepsigonia diluta takamukui
subcutaenous calcareous granuloma
surface of translation
tension-active element
Teza
threa
thump-thump
track balance
transient radiation damage
true fibre
V die
venin-antivenin
ventilating tube
waveshape
within-participants design
woman on the beach
Yedineniya, Ostrov
yellowfins
ymesurid
Zeddam