时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-返老还童


英语课

  [00:02.68]Come in 请进

[00:04.20]Benjamin 班哲明

[00:07.16]-Do you remember me? -Well, sure I do, Mr. Button - 记得我吗? - 当然记得,巴顿先生

[00:10.24]What happened to you? 你是怎么了?

[00:13.52]Darn foot got infected, so.... 我的脚发炎

[00:16.72]Welcome home, my friend 欢迎回家,朋友

[00:20.48]BENJAMIN; I see you’re still drinking your Sazerac with whiskey 你还是喝威士忌萨兹拉克调酒

[00:23.76]Creature of habit 习惯成自然

[00:25.56]You still visiting the house out on Bourbon Street? 你还有去波班街的妓院吗?

[00:26.72]Not for a long time 很久没去了

[00:30.40]Interesting times, though 这是很有趣的年代

[00:33.72]We went from making 40,000 to nearly half a million buttons a day 以前每天做四万个钮扣 现在每天做到50万个

[00:36.60]We employed 1 0 times the number of people 工人比以前多了十倍

[00:39.16]We were operating around the clock 日以继夜地赶工

[00:46.44]Damn shame 真可怜

[00:50.20]The war has been kind to the button industry 钮扣业发了一笔战争财

[00:55.28]You know... 你知道

[00:57.56]...I’m sick 我生了重病

[01:00.72]I don’t know how much longer I have 没有多久可活了

[01:02.16]I’m sorry to hear that, Mr. Button 很遗憾,巴顿先生

[01:03.20]No, it.... 不用,我

[01:07.12]I don’t have any people. I keep to myself 我无亲无故、孑然一身

[01:11.56]I hope you don’t mind, but, whenever possible, I’d enjoy your company 如果可以,希望你能多陪陪我

[01:17.12]I’ll certainly do what I can 我一定会尽力而为

[01:22.72]Benjamin, do you know anything about buttons? 你对钮扣业知道多少?

[01:28.16]Now, Button’s Buttons has been in our family for 1 24 years 巴顿钮扣厂是我的家族企业 祖传了124年

[01:33.72]My grandfather was a tailor. He had a small shop in Richmond 我爷爷是个裁缝 他在里奇蒙开了家小店

[01:40.64]After the Civil War, he moved to New Orleans... 南北战争结束后搬到新奥尔良

[01:41.20]...where my father had the wisdom 1 to make our own buttons 我父亲有先见之明开始做钮扣

[01:47.24]So with his help... 他把小小的裁缝店

[01:50.76]...the tailor shop grew to this 扩展到工厂

[01:51.64]And today, I can’t sew a stitch 2 现在我连绣粒钮扣都不会

[01:58.00]That’s very, very interesting 这真的很有意思

[02:05.68]You sure have done well for yourself 你的事业非常成功

[02:08.52]So, what can I do for you, Mr. Button? 巴顿先生,我能帮你什么忙?

[02:14.20]Benjamin... 班哲明

[02:16.48]...you’re my son 你是我儿子

[02:25.96]I’m so sorry I never told you before 很抱歉我一直没跟你说

[02:30.08]You were born the night the Great War ended 你在一次大战结束那晚出生

[02:36.28]Your mother died giving birth to you 你母亲因为生你难产而死

[02:42.24]I thought you were a monster 当时我觉得你是怪胎


  [02:47.20]I promised your mother I’d make sure you were safe 我答应你妈要好好照顾你

[02:56.16]I should never have abandoned 3 you 我不应该抛弃你

[03:03.52]My mother? 这是我母亲?

[03:05.88]THOMAS; At the summer house on Lake Pontchartrain 那是在庞恰特雷恩湖拍的

[03:08.88]When I was a boy, I’d love to wake up before anyone else... 我小时候喜欢比别人早起床

[03:11.28]...run down to that lake and watch the day begin 然后跑到湖蛔看日出

[03:18.24]It was as if I was the only one alive 感觉全世界只有我活着

[03:24.96]Your mother’s name was Caroline Murphy 你母亲的名字是卡罗兰墨菲

[03:29.16]She worked in your grandfather’s kitchen 她在你爷爷的厨房打杂

[03:35.44]She was from Dublin 她来自都柏林

[03:36.20]In 1 903, Caroline and all her brothers and sisters came to live here... 卡罗兰和她的兄弟姐妹 1903年移民到这里

[03:42.36]...in New Orleans 新奥尔良

[03:44.88]I’d find excuses to go down to that kitchen... 我总是会找借口到厨房

[03:48.24]...just so I could look at her 就为了看她一眼

[03:56.56]April 25th, 1 91 8. Happiest day of my life 1918年4月25日 我这辈子最快乐的一天

[04:00.64]The day I married your mother 我娶你母亲的那一天

[04:04.12]Why didn’t you just tell me? 你为什么不告诉我?

[04:07.40]I plan on leaving everything I have to you 我打算把我的一切留给你

[04:13.68]-I have to go. -Where? - 我得走了 - 去哪里?

[04:17.48]Home 回家

[04:19.36]QUEENIE; And what does he think, anyway? 他是怎么想的?

[04:19.88]He think he can just show up, everything supposed to be fine and dandy 他只要出现一切就很美好?

[04:24.92]Everybody just supposed to be friends 大家都是老友?

[04:26.04]Well, he got another thing coming, that’s for sure 他想得美

[04:29.08]God be my witness 4, he got another thing coming 我发誓,我不会让他称心如意

[04:31.20]He left us $ 1 8 that night you was found 我发现你那晚他只留下18块

[04:34.76]Eighteen ratty dollars and a filthy 5 diaper-- 18块钱和一块脏尿布

[04:37.12]Good night, Mama 晚安,妈妈

[04:39.52]QUEENIE; Good night, baby 晚安,宝贝

[04:55.72]Did I ever tell you I was struck by lightning seven times? 我说过我被闪电打中七次吗?



1 wisdom
n.智慧,明智的行为,学识,名言,贤人
  • Experience is the mother of wisdom.经验为智慧之母。
  • Ancient Greece was a fountain of wisdom and philosophy.古希腊是智慧和哲学的发源地。
2 stitch
n.一针,疼痛,碎布条;v.缝合
  • He had a stitch in the side.他胁部疼痛。
  • Fold the fabric and stitch the two layers together.将布料对折,然后将两层缝在一起。
3 abandoned
adj.被抛弃的,废置的
  • The baby had been abandoned by its mother. 这个婴儿被母亲遗弃了。
  • The child was found abandoned but unharmed. 该弃儿被人们发现时安然无恙。
4 witness
n.证人,目击者,证据,证明,证词;vt.目击,作证,证明,表明,经历;vi.作证人
  • She was a witness of the incident.她是事件的目击者。
  • A witness was examined by him in a court of law.他在法庭上质问一个证人。
5 filthy
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
学英语单词
accountancy firm
Acer cappadocicum
aethylhydrocupreinae
alepoles
ammocoetes
augen-gneiss
azotate
Baklahorani
bioprovinces
blimpishes
boykinia occidentaliss
buncey
burner ring
Bödigheim
Cecil Day-Lewis
cirrhitidae
Clitorido
cobaltic nitratopentammine salt
collective ownership by labourers
current file area
dejectures
eikenella corrodens
electrical axis
electronic automatic compensator
entomophage
exosporum
far-ir
field sequential system
fluoxydin
fracture logging
freedom of parading and demonstration
fuse alloy
gamma camera
gate pier
genus syringas
geranylates
good standing
Helmholtz-Kelvin contraction
hemipenthes jezensis
hung around with
interior arrangement
invasivores
job
jonnas
jus fruendi aut frucus
Kuroshio extension
LASL
lateral groove for lateral sinus of parietal bone
lipoblastoma
lowest-cost risk-bearer
magna est veritas,et praevalebit
Mamontovoye
mega-roentgen-equivalentman
miniaturize
miscible solvent
monkey-protection tests
mutty
nba.com
neutral heading stability
nogiphonia
objectives of financial statement
oldfield mouse
oothecoma
opisthoventral shield
outside air-intake duct
overlay writing
pandybat
panspermia
paralyzingly
petroleum genesis
pregames
presthold
qiorbiculus
recent progress
relative inertness
relaying partner
reverse-polarities
rhema
root-locus method
sabertooth
safety logic assembly
Savelli
Sir Peter Brian Medawar
sort with
sub-thread
synthetic catalyst
take turns
tinea tonsurans
trabaldo
triacetate fiber
tumble driers
turning block
uncontunded
unified communications
Union Lake
upbreathing
uromyces fabae(pers.)de bary
vena lienaliss
wan-
yellow trumpetbush
Yushania longissima
Zlebog