时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-返老还童


英语课

  [00:02.32]-All right. -Yes! - 走吧 - 好!

[00:04.24]-Now walk. -Come on - 走吧 - 加油

[00:04.64]Amen! 阿门!

[00:10.68]Don’t touch him 别碰他

[00:13.76]Rise up, old man 站起来,小老头儿

[00:15.28]-Rise up like Lazarus. MAN 5; Praise the Lord! - 像拉撒路一样站起来 - 赞美主!

[00:19.96]I said, rise up! 我说,站起来!

[00:24.60]Yes 很好

[00:26.68]MAN 6; Come on. MAN 2; Come on, now - 快点 - 来吧

[00:27.36]Say hallelujah 大家说哈利路亚

[00:29.68]Hallelujah! 哈利路亚

[00:32.56]Walk 走吧

[00:34.16]Walk on. Yes 一直走,很好

[00:39.92]That’s right, Benjamin 这就对了,班哲明

[00:41.88]BENJAMIN; Now when I look back on it, it was miraculous 1 回想起来,那是个奇迹

[00:45.80]But you know the saying: 但是有句话说

[00:46.48]The Lord giveth and the Lord taketh away “上帝给的,上帝会拿走”

[00:49.04]Praise be to God in the highest! 赞美至高无上的主!

[00:56.64]MAN 7 ; Sweet Jesus! 天啊!

[00:59.20]There were so many birthdays 我们替每个人庆生

[01:06.96]So we wouldn’t run out, we would spare the candles 为了节省,只插一根蜡烛

[01:08.36]Queenie, you know I don’t like birthdays, and I don’t like cake 你知道我不爱庆生也不爱食蛋糕

[01:13.12]And death was a common visitor. People came and went 死神经常找上门来 总是有人会过身

[01:17.68]You always knew when someone left us. There was a silence in the house 有人走了,屋子就会特别安静

[01:25.92](OPERA MUSIC PLAYING) (歌剧女伶华席宝)

[01:36.88]It was a wonderful place to grow up 在那里长大很棒

[01:40.48]I was with people who had shed all the inconsequences of earlier life 大家都把年少轻狂的往事抛掉

[01:46.04]Left wondering about the weather, the temperature of a bath... 只关心天气、洗澡水温度

[01:49.68]...the light at the end of a day 还有傍晚的夕阳

[01:58.24]For every one that died, someone would come to take their place 每次有人过身 就会有人取代他的位置

[02:03.24]MAN; I’ve been married five times 我结过五次婚

[02:05.08]My first wife and I are captured by a neighbor tribe of cannibals 我和第五任太太被食人族抓住

[02:08.56]WOMAN 1 ; Oh, my goodness gracious. MAN; We escaped across the river - 天啊 - 我们想越河逃走

[02:10.48]My wife, she can’t swim, so, sadly, she eaten 我太太不会游泳,不幸被食掉

[02:15.24]WOMAN 2; Oh, my. That’s terrible 天啊,好可怜

[02:17.56]MAN; My second wife steps on cobra and dies 我第二任太太被眼镜蛇咬死

[02:18.92]It was very bad Iuck to be married to me 我这个人有克妻运

[02:21.80]TIZZY; That’s Mr. Oti. He’s an acquaintance of an acquaintance of mine 那是奥提先生,我朋友的朋友

[02:25.76]OTI; The next summer... -He’s a Pygmy - 那年夏天 - 他是矮人族


  [02:28.44]OTI; ...I’m captured by the Baschiele tribe 我和三个人被抓到巴齐里部落

[02:30.44]They trade us for pigs, shoes, and beer to a very strange American man 他们拿我们和一个奇怪美国佬 换山猪、鞋子和一只熊

[02:54.24]I hear you’re not so old as you’re looking. You’re just fooling everybody 听说你的年纪没你的长相老 你只是在骗大家

[03:00.48]What’s the matter? Did you get madjembe? 怎么了?你有马詹比吗?

[03:03.36]Worms 蛔虫

[03:03.76]What’s madjembe? 马詹比是什么?

[03:04.44]I don’t think I have worms 我肚子里应该没有蛔虫

[03:07.60]This just how I am 我天生就是这个样子

[03:09.20]QUEENIE; Did you take your pills today? MAN; No, ma’am - 你今天有食药吗? - 没有

[03:13.88]Come. Let’s get a cold root beer 来,我们去喝冰沙士

[03:14.48]I found the medication under your pillow 我在你枕头底下找到药丸

[03:17.56]I’m not "asposed" to. It’s dangerous 我不能出门,很危险

[03:21.64]Who said that? Come on, little man 胡说,来吧,小老头

[03:26.04]Hello, children 孩子们好

[03:36.76]Whoa, hold, please! 喂,等一下

[03:43.12]Then I’m in the monkey house at Philadelphia Zoological Park 后来我被关在费城动物园

[03:48.92]Three thousand people show up my first day 第一天就有三千个人来看我

[03:52.64]<font size=18 color=#4096d1>(矮人族和猩猩同住铁笼)

[03:53.84]Look 你看

[03:56.44]BENJAMIN; What’s it like living in a cage? 住在铁笼感觉怎样?

[03:58.16]It stinks 2 臭死了

[03:59.92]But the monkeys... 可是呢,那些猩猩

[04:02.92]...they do some tricks there 他们会很多把戏

[04:05.72]I throw a spear, wrestle 3 with Kowali 我丢过长矛,和高莉摔角

[04:07.20]She is orangutan 她是只猩猩

[04:11.24]When I’m not playing with the monkeys, they want me to run to the bars... 我没跟猩猩玩耍,他们就要我

[04:13.36]...in my cage, with my teeth 冲到我的铁笼前面张牙舞爪

[04:25.44]BENJAMIN; So then what’d you do? 后来你又做了什么?

[04:28.08]Then I leave zoo, go here, go there. Wandered most of the time 离开动物园,到处旅行 多半都是在闲晃

[04:35.60]Plenty of time you’ll be alone 多半都是一个人

[04:37.88]When you’re different like us, it’s gonna be that way 我们这种异类多半都很孤单

[04:45.04]Fat people, skinny people, tall people... 不管是胖瘦高矮

[04:45.88]But I’ll tell you a little secret 不过我跟你说个秘密

[04:49.12]...white people, they’re just as alone as we are 或是白人 每个人都和我们一样很孤单

[04:54.12]But they’re scared shitless 只是他们怕得要命

[05:00.92]I think about the river I grew up on 我常常想到我长大的河边



1 miraculous
adj.像奇迹一样的,不可思议的
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
2 stinks
v.散发出恶臭( stink的第三人称单数 );发臭味;名声臭;糟透
  • The whole scheme stinks to high heaven—don't get involved in it. 整件事十分卑鄙龌龊——可别陷了进去。 来自《简明英汉词典》
  • The soup stinks of garlic. 这汤有大蒜气味。 来自《现代英汉综合大词典》
3 wrestle
vi.摔跤,角力;搏斗;全力对付
  • He taught his little brother how to wrestle.他教他小弟弟如何摔跤。
  • We have to wrestle with difficulties.我们必须同困难作斗争。
学英语单词
0874
acrrospiroma
aesthetases
ambient networking
an angle of incidence
arithmetic frequency scale
atmospherics
automatic production
Barkhera
Bora Bora
Burpies
cd-xes
centrilobular
chrysopal
church organ
clearance loading gage
cross disking
crosslinked polyester
curly maple
cyber-school
DDVF (dimethyl-dichlorovinylphosphate)
deep volar arch
defect of eyebrow
derating curve
dictamnolid
DLEUROTOMARIOIDEA
dodgerblues
doubletree
dulias
dwight lyman moodies
environment contamination
fair sex
feed inlet
fibrae arcuatae externae dorsales
flap extraction of cataract
glass tube pressure gauge
glucosephosphate
Gujranwala Division
Haeju-man
handybilly
heliotropian
hemicorporeal
hermetic sealing
high-voltage switch
hot trim
hydrous bucholzite (hydrobucholzite)
i-peinted
ice drink
induced labour
iraggic
jamstec
kindermuseum
Lascari
latent defect
luminol
M'F. R.
main and by-product production
malinski
manganese copper alloys
mechanical pressure recorder
Mobert
multicolor Nanking brocade
museumwide
Nephroselmis
newbies
nimbility
nonmarine
nonmultiplicative
normatron
Numto Uval
option charge
overprioritizing
Pan-American Highway
prometaphase movement
property information system
prororoca
rastle
revivor
Ribostamin
rivalty
roquin
RSLD
schiafino
Schultze's placenta
sea water science
sialism
spiral scale
stab(punctured)
susceptibility to failure
tabular cell
thermoplastic welding strip
thin skinned ingot
trampler
treaty of brest-litovsk
tsung
Turbotville
twospeed axle
uncontent
Urban Cowboys
ventilated supercavitating propeller
walking dragline excavator