听电影学英语-返老还童 10
时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-返老还童
[00:02.08]Damn, that’s the saddest thing I’ve ever heard in my life 那是我这辈子听过最惨的事
[00:07.84]Never? 从来没有?
[00:10.24]No 没有
[00:12.96]Then, by Jesus, you are coming with me 好吧,那你就要跟我来
[00:28.00]What did your father do? 你老爸是做什么的?
[00:29.36]I never met my father 我没见过我父亲
[00:32.00]You Iucky bastard 1 你有够幸运
[00:33.44]All fathers wanna do is hold you down 天下的父亲都见不得儿子好
[00:40.60]Out on my father’s boat, working the two-a-day... 我每天都替他值日夜班
[00:42.72]...this little fat bastard... 那个矮胖子
[00:45.88]...Tug 2 Irish, they calls him 他们都叫他爱尔兰拖船
[00:49.00]Anyway, I finally works up the nerve and tell him; 后来我终于鼓起勇气跟他说
[00:53.28]"I don’t wanna spend the rest of my life on a goddamn tugboat." 我不想一辈子都在拖船上工作
[00:57.20]You know what I’m saying? 你懂吗?
[00:57.24]You don’t wanna spend the rest of your life on a tugboat 你不想一辈子在拖船上工作
[01:02.60]Absolutely! Damn right! 没错!一点都没错!
[01:07.36]So you know what my father says to me? 你知道我爸怎么说吗?
[01:09.24]He says, "Who the hell do you think you are? 他说:“你自以为是什么人呀?”
[01:15.40]What the hell do you think you can do?" 你以为你能做什么?
[01:18.52]So I tell him 于是我告诉他
[01:18.88]"Well, if you’re asking... 既然你都问了
[01:26.28]...I wanna be an artist." 我想当一个艺术家
[01:27.16]He laughs 他笑爆嘴
[01:30.80]"An artist? 艺术家?
[01:30.92]God meant for you to work a tugboat, just like me 上帝要你和我一样在船上做事
[01:35.68]And that’s exactly what you’re gonna do." 你就要乖乖这么做
[01:38.40]Well, I turned myself into an artist 不过我还是当了艺术家
[01:42.96]A tattoo 3 artist! 纹身艺术家!
[01:47.80]I put on every one of these myself 这些都是我自己刺的
[01:54.00]You have to skin me alive to take my art away from me now 你得剥我的皮才能拿走我的作品
[01:57.68]When I’m dead, I’m gonna send him my arm 我死后,我要把这只手寄给他
[02:02.84]That one 这个纹身
[02:07.60]Don’t let anyone tell you different 不要被别人牵着鼻子走
[02:09.52]You gotta do what you’re meant to do 你得做你注定要做的事
[02:10.28]And I happen to be a goddamned artist 我正好是一个很棒的艺术家
[02:16.76]But you’re a tugboat captain 不过你是拖船船长
[02:19.76]WOMAN; Captain Mike? 米高船长?
[02:21.12]We’re ready for you and your friend 我们可以招待你和你朋友了
[02:23.88]Let’s go, old-timer. Break your cherry 行啦,老头,去开苞吧
[02:28.80]Hello, my lovelies 美女们好
[02:30.04]WOMAN 1 ; Hey, captain. WOMAN 2; Hi, Mike - 船长 - 嗨,米高
[02:34.32]-Hi. WOMAN 3; Hi - 嗨 - 嗨
[02:44.68]BENJAMIN; It was a night to remember 那是令人难忘的一晚
[02:51.12]What are you, Dick Tracy or something? I’ve got to rest 你是超人吗?我得休息
[02:55.88]BENJAMIN; Again 再来一次
[02:59.72]-Thank you. -No, thank you. You have a nice night - 谢谢你 - 不,谢谢你,晚安
[03:00.48]-Will you be here tomorrow? -Every night but Sunday - 你明天会在吗? - 除了星期天都会在
[03:04.76]It sure made me understand the value of earning a living 这让我知道赚钱的目的
[03:09.32]Good night, sweetie. Come back now 晚安,有空再来
[03:10.64]Things money can buy you 有钱什么都买得到
[03:30.60]MAN; It’s nasty out 风雨很大
[03:32.88]Can I offer you a ride somewhere? 我能载你一程吗?
[03:37.24]That’s awfully 4 kind of you, sir 你真好心,先生
[03:47.28]My name is Thomas, Thomas Button 我叫托玛士,托玛士巴顿
[03:50.68]-I’m Benjamin. -Benjamin - 我是班哲明 - 班哲明
[03:54.64]It’s a pleasure to know you 很高兴认识你
[03:57.84]Would you like to stop somewhere and have a drink? 你想到哪里喝杯酒吗?
[04:01.64]All right 好啊
[04:12.96]What’ll it be, sir? 你要喝什么?
[04:14.92]I’ll have whatever he’s having 他喝什么我就喝什么
[04:15.84]Sazerac for both of us. With whiskey, not brandy 萨兹拉克调酒,要加威士忌
[04:19.20]You don’t drink, do you? 你没喝过酒,对吧?
[04:22.32]-It’s a night for firsts. -How’s that? - 今晚什么都是第一次 - 怎么说?
[04:24.56]I never been to a brothel, either 我也没去过妓院
[04:27.36]-It’s an experience. -Certainly is - 那是很棒的经验 - 没错
[04:29.84]-There’s a time for everything. -True enough - 什么事都该尝试 - 说的对
[04:33.24]WAITER; Your drinks 酒来了
[04:37.80]I don’t mean to be rude, but, uh... 恕我冒昧
[04:39.20]...your hands. Is that painful? 你的手不痛吗?
[04:41.96]Well, I was born with some form of disease 我一出生就得了一种病
[04:44.16]What kind of disease? 什么病?
[04:47.44]I was born old 衰老症
[04:48.64]-I’m sorry. -No need to be - 很遗憾 - 不必
[04:52.20]There’s nothing wrong with old age 衰老没什么不对
[02:37.72]He gives me the willies. That is not for me 他好恶心,我不要他
[02:41.00]How are you tonight, grandpa? 阿公,你好吗?
- He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
- There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
- We need to tug the car round to the front.我们需要把那辆车拉到前面。
- The tug is towing three barges.那只拖船正拖着三只驳船。