时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-返老还童


英语课

  [00:02.08]Damn, that’s the saddest thing I’ve ever heard in my life 那是我这辈子听过最惨的事

[00:07.84]Never? 从来没有?

[00:10.24]No 没有

[00:12.96]Then, by Jesus, you are coming with me 好吧,那你就要跟我来

[00:28.00]What did your father do? 你老爸是做什么的?

[00:29.36]I never met my father 我没见过我父亲

[00:32.00]You Iucky bastard 1 你有够幸运

[00:33.44]All fathers wanna do is hold you down 天下的父亲都见不得儿子好

[00:40.60]Out on my father’s boat, working the two-a-day... 我每天都替他值日夜班

[00:42.72]...this little fat bastard... 那个矮胖子

[00:45.88]...Tug 2 Irish, they calls him 他们都叫他爱尔兰拖船

[00:49.00]Anyway, I finally works up the nerve and tell him; 后来我终于鼓起勇气跟他说

[00:53.28]"I don’t wanna spend the rest of my life on a goddamn tugboat." 我不想一辈子都在拖船上工作

[00:57.20]You know what I’m saying? 你懂吗?

[00:57.24]You don’t wanna spend the rest of your life on a tugboat 你不想一辈子在拖船上工作

[01:02.60]Absolutely! Damn right! 没错!一点都没错!

[01:07.36]So you know what my father says to me? 你知道我爸怎么说吗?

[01:09.24]He says, "Who the hell do you think you are? 他说:“你自以为是什么人呀?”

[01:15.40]What the hell do you think you can do?" 你以为你能做什么?

[01:18.52]So I tell him 于是我告诉他

[01:18.88]"Well, if you’re asking... 既然你都问了

[01:26.28]...I wanna be an artist." 我想当一个艺术家

[01:27.16]He laughs 他笑爆嘴

[01:30.80]"An artist? 艺术家?

[01:30.92]God meant for you to work a tugboat, just like me 上帝要你和我一样在船上做事

[01:35.68]And that’s exactly what you’re gonna do." 你就要乖乖这么做

[01:38.40]Well, I turned myself into an artist 不过我还是当了艺术家

[01:42.96]A tattoo 3 artist! 纹身艺术家!

[01:47.80]I put on every one of these myself 这些都是我自己刺的

[01:54.00]You have to skin me alive to take my art away from me now 你得剥我的皮才能拿走我的作品

[01:57.68]When I’m dead, I’m gonna send him my arm 我死后,我要把这只手寄给他

[02:02.84]That one 这个纹身

[02:07.60]Don’t let anyone tell you different 不要被别人牵着鼻子走

[02:09.52]You gotta do what you’re meant to do 你得做你注定要做的事

[02:10.28]And I happen to be a goddamned artist 我正好是一个很棒的艺术家

[02:16.76]But you’re a tugboat captain 不过你是拖船船长

[02:19.76]WOMAN; Captain Mike? 米高船长?

[02:21.12]We’re ready for you and your friend 我们可以招待你和你朋友了

[02:23.88]Let’s go, old-timer. Break your cherry 行啦,老头,去开苞吧

[02:28.80]Hello, my lovelies 美女们好

[02:30.04]WOMAN 1 ; Hey, captain. WOMAN 2; Hi, Mike - 船长 - 嗨,米高

[02:34.32]-Hi. WOMAN 3; Hi - 嗨 - 嗨


  [02:44.68]BENJAMIN; It was a night to remember 那是令人难忘的一晚

[02:51.12]What are you, Dick Tracy or something? I’ve got to rest 你是超人吗?我得休息

[02:55.88]BENJAMIN; Again 再来一次

[02:59.72]-Thank you. -No, thank you. You have a nice night - 谢谢你 - 不,谢谢你,晚安

[03:00.48]-Will you be here tomorrow? -Every night but Sunday - 你明天会在吗? - 除了星期天都会在

[03:04.76]It sure made me understand the value of earning a living 这让我知道赚钱的目的

[03:09.32]Good night, sweetie. Come back now 晚安,有空再来

[03:10.64]Things money can buy you 有钱什么都买得到

[03:30.60]MAN; It’s nasty out 风雨很大

[03:32.88]Can I offer you a ride somewhere? 我能载你一程吗?

[03:37.24]That’s awfully 4 kind of you, sir 你真好心,先生

[03:47.28]My name is Thomas, Thomas Button 我叫托玛士,托玛士巴顿

[03:50.68]-I’m Benjamin. -Benjamin - 我是班哲明 - 班哲明

[03:54.64]It’s a pleasure to know you 很高兴认识你

[03:57.84]Would you like to stop somewhere and have a drink? 你想到哪里喝杯酒吗?

[04:01.64]All right 好啊

[04:12.96]What’ll it be, sir? 你要喝什么?

[04:14.92]I’ll have whatever he’s having 他喝什么我就喝什么

[04:15.84]Sazerac for both of us. With whiskey, not brandy 萨兹拉克调酒,要加威士忌

[04:19.20]You don’t drink, do you? 你没喝过酒,对吧?

[04:22.32]-It’s a night for firsts. -How’s that? - 今晚什么都是第一次 - 怎么说?

[04:24.56]I never been to a brothel, either 我也没去过妓院

[04:27.36]-It’s an experience. -Certainly is - 那是很棒的经验 - 没错

[04:29.84]-There’s a time for everything. -True enough - 什么事都该尝试 - 说的对

[04:33.24]WAITER; Your drinks 酒来了

[04:37.80]I don’t mean to be rude, but, uh... 恕我冒昧

[04:39.20]...your hands. Is that painful? 你的手不痛吗?

[04:41.96]Well, I was born with some form of disease 我一出生就得了一种病

[04:44.16]What kind of disease? 什么病?

[04:47.44]I was born old 衰老症

[04:48.64]-I’m sorry. -No need to be - 很遗憾 - 不必

[04:52.20]There’s nothing wrong with old age 衰老没什么不对

[02:37.72]He gives me the willies. That is not for me 他好恶心,我不要他

[02:41.00]How are you tonight, grandpa? 阿公,你好吗?



1 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
2 tug
v.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船
  • We need to tug the car round to the front.我们需要把那辆车拉到前面。
  • The tug is towing three barges.那只拖船正拖着三只驳船。
3 tattoo
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
4 awfully
adv.可怕地,非常地,极端地
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
学英语单词
Adelphan-Esidrex
anesthesiologies
anterior superior iliac spine
Antitaurus
BDV (breakdown voltage)
beading line
Bhesa
bias cutter
broken flange detector finger
browster
c-number
calixes
charge-stroage varactor
co-ordinate formula
colonialize
colour discrimination lamp
contingency perspective
conventional ignition system
copper oxide meter
cross-over track
curling dies
cut down expenses
Cynanchum gracilipes
daishowas
darkie
deepa
ever created
facients
Fargesia qinlingensis
feu-farmer
fixed end wall
fluence
fluxing medium
fosen
full address jump
gaudet
give a good example
graphic output unit
Guir, C.
gun-emplacements
hagseed
Hathor capital
helium absorption chamber
high-bay
histologic lesion
Holland cigar
ice cream cake
inferior wings
interim interdict
IP fax
jammed out
JIRA,J.I.R.A.
Judayyidah
kyoga
laraine
laser video
low-frequency region
mallet finger
marriage brokerage
matsen
microvitrain
misquoter
Muscoidea
Naejangdo
Namsan Park
neoprene rubber
newpoints
no-load lose
objective of water conservancy planning
oleate
oriental and ethiopian realm
Pabetangan
phonetic transcriptions
pier mirrors
plant waste
plastic substances
points of inflection
prior to the expiration of the term
proveditor
repaire
rough and tumble
rule with a heavy hand
S.&S.R.
sceats
science fiction
screwing tap
secretarial education
sparks up
spreading rate
squadronist
strain crystallization
superexchange interaction
sus out
suturae occipitomastoidea
symbiogenetic
tattletale gray
the-naze
tranquillisings
United Ireland
wheat-germ oil
winemerchant
wire communication line