时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-海上钢琴师


英语课

  [00:07.24]Can't lose no watch 就不能丢块手表

[00:09.20]not even a beat-up Elgin or a sorry-ass cufflink 或是旧的大理石或手链

[00:12.53]What am I talking about? Not even a fake fucking ring 我在说什么  连假戒指都没有

[00:17.04]Look here 看看这

[00:19.58]A whole cigar 一根烟

[00:21.67]Must've been somebody poor at the party 一定是某个可怜人的

[00:25.50]Look at this shit 看看这垃圾

[00:27.71]Nasty fucker 肮脏的白痴

[00:31.76]Damn rich. Don't forget nothing unless they owe you some money 该死的有钱人  除非他们欠你钱否则不会给你留下什么

[00:41.77]What in the scuts you doing here? 你这小家伙在这干嘛

[00:47.86]"T.D. Lemons" "T.D. 雷蒙斯"

[01:00.12]Howdy do there, Lemon 你好 雷蒙

[01:02.50]Immigrant bastard 1 移民的混蛋

[01:04.04]You said it That's the way the immigrants do it 你说对了  这就是移人应该做的

[01:07.29]Have a baby on the ship 有一个婴儿在船上

[01:08.54]and then leave on board another mouth to feed 留下了一个活口需要喂养

[01:11.88]And, like that, avoid trouble with the immigration office 这样可以避免移民局找麻烦

[01:15.76]What's a boy like him going to be when he grows up? 这样的孩子长大了会干什么

[01:18.55]Another immigrant 成为另一个移民

[01:20.43]Don't pay those bastards 2 no mind Lemon 不用理这些混蛋  雷蒙

[01:24.10]Go on, lap it up, boy 来吧  喝吧



[01:27.48]This one they left in first class on top the piano 这个孩子被遗弃在头等舱的钢琴上

[01:30.60]They are hoping some rich guy will come 他们希望有钱人能来

[01:32.73]and stick a silver spoon in his mouth 给他喂个金勺子

[01:35.23]And who does the little ape get instead? 然而谁捡到了这个孩子呢

[01:37.40]A poor coal stoker 一个穷煤矿工

[01:39.82]Someoe is taking you for a sucker, Danny 有人把你当奶妈了  丹尼

[01:44.58]They have the fun You have the misery 3 他们快乐了  你却痛苦了

[01:47.54]Fuck poverty 该死的穷人

[01:49.91]You stinking 4 sewer 5 rats 你们这些讨厌的褐家鼠

[01:52.46]T.D. was wrote on that box. Any of you shitheads know what that means? T.D 写在那个盒子上  你们这帮白痴知道那是什么意思嘛

[01:56.13]I forgot. You all can't read 我忘了  你们都不识字

[01:58.51]It means, "Thanks, Danny." "Thanks, Danny" 意思就是  谢谢丹尼  谢谢丹尼

[02:00.97]They left him for me and I'm gonna keep him 他们是给我留着的  我要把他养大

[02:02.80]Rest of you all can go fuck yourselves 你们去死吧

[02:04.68]Danny, what are you going to call the nino? 丹尼  你打算给他叫他什么

[02:10.06]Hell, I ain't think about that 该死  我没想到这个

[02:14.31]To start off I'm going to name him after me 我打算以我的名字命名

[02:16.81]Danny Boodman 丹尼 博德曼

[02:18.82]Then I'll put "T.D." in the middle T.D. 是中间名

[02:20.36]Iike rich folks puts that in the middle, don't you think? 就像富人放在中间一样  你们说呢

[02:24.49]That give it class, to put that in the middle, don't you think? 把名字放在中间他就是个富人了  你们觉的怎么样

[02:26.95]All fucking lawyers gots initials in the middle of their names 所有的律师都有中间名字

[02:30.83]Well, my lawyer was Jonathan PTK Wonder 我的律师叫乔纳森 PTK 旺德

[02:34.16]My son grow up to be a lawyer I swear I'll kill him myself 如果我的孩子长大了是个律师我发誓我会亲手杀了他

[02:37.67]But the boy's name is still going to be Danny Boodman T.D. Lemon 但是孩子的名字还是会叫丹尼 博德曼 T.D·雷蒙

[02:41.84]He ain't the son of no fucking duke, Danny 他不是没爹的孩子丹尼

[02:44.67]You found him on a Tuesday Call him "Tuesday" 你在星期二发现他的就应该叫他星期二

[02:50.34]You ain't as dumb as you look colored boy 你不像看起来那么笨

[02:53.01]I found him the first month 我在这个该死的新世纪

[02:54.97]of the first year of this frigging new century 的第一年第一个月里发现了他

[02:58.44]So I calls him: Nineteen Hundred 所以我叫他1900

[03:02.48]Nineteen Hundred? But that's a number 1900?  但那是个数字

[03:06.07]It was a number, now it's a name 曾经是数字  但现在是个名字

[03:08.19]Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred 丹尼 博德曼 T.D·雷蒙 1900


  [03:17.54]Come on, hurry. Hurry up Don't worry, your mama's here 快点  快点  别怕  你妈妈来了

[03:27.59]Damn. How can something that small shit so much? 该死  这么个小东西怎么拉这么多

[03:34.84]And that's how little Nineteen Hundred grew up 这就是1900怎么样长大的

[03:37.80]Inside that cradle as big as a shi 在一个像船一样大的摇篮里

[03:41.22]But since Danny was afraid they'd take him away 但自从丹尼怕他们由于一些商业

[03:44.39]on account of some business concerning documents and visas 文件和签证就把他带走

[03:47.69]the boy lived his early years 因此他童年时

[03:50.02]always hiding in the belly 6 of the Virginian 总是躲在弗吉尼亚号船舱里

[04:14.55]Okay, now try one for yourself 好  现在你自已试试

[04:16.51]Put your finger up here against these words 用你的手指头按着这些文字

[04:19.63]so the letters can't run off on you 这样字母就不会跑掉

[04:22.01]"Man" 人

[04:23.60]All right, keep going 不错  继续

[04:26.02]"Go" 走

[04:26.97]Go on 继续

[04:28.98]"Ma" 妈

[04:30.27]Just a little bit more 在多说一点

[04:31.69]"Ma" 妈

[04:34.44]Boy, you read like a god, Lemon 孩子  你读的真好  雷蒙

[04:36.98]Now go on, put them all together 继续  把他们连起来读

[04:38.28]kind of like them boiler 7 valves Come on 就像蒸气阀一样

[04:45.99]"Man... go...Mama" 芒...果...妈妈

[04:53.00]Mango Mama. All right. Deep going 芒果妈妈  不错  继续

[04:56.84]Yank...My...Chain 美国佬  我的  手烤



1 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
2 bastards
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
3 misery
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
4 stinking
adj.臭的,烂醉的,讨厌的v.散发出恶臭( stink的现在分词 );发臭味;名声臭;糟透
  • I was pushed into a filthy, stinking room. 我被推进一间又脏又臭的屋子里。
  • Those lousy, stinking ships. It was them that destroyed us. 是的!就是那些该死的蠢猪似的臭飞船!是它们毁了我们。 来自英汉非文学 - 科幻
5 sewer
n.排水沟,下水道
  • They are tearing up the street to repair a sewer. 他们正挖开马路修下水道。
  • The boy kicked a stone into the sewer. 那个男孩把一石子踢进了下水道。
6 belly
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
7 boiler
n.锅炉;煮器(壶,锅等)
  • That boiler will not hold up under pressure.那种锅炉受不住压力。
  • This new boiler generates more heat than the old one.这个新锅炉产生的热量比旧锅炉多。
学英语单词
acer tutcheri duthie
allowable current
Amott-Harrey relative displacement index
anteclise
anticipated conditions
antigenic variation
apostatising apostatize
apotomin
associated diagram
aviewed
baculitid
baker's oven
be taken ill
bifid penis
block-brake
blown fish oil
bottomry bond holder
BRDC
Brock punch
bumping mallet
bunjy
Cau Ke
centerless griding
cettis
Commercial Mortgage Backed Securities
constitutional reform
cousin-in-laws
crankshaft journal grinding machine
custome
desertest
diffusion of sound
DIN size
Duduza
educative purpose
enattendant
essentiate
filtered radar data
Fine feathers make fine birds
formation of bumps
galls
genthe
gimmie cap
gnasp
guide-bent test
gum formers
hands on hips
helium dating
hemophage
high fire risk
high specific speed
hipc
information of freight source
information retrieval technique
iron handle screw driver
Islas Malvinas
jobholders
Karkidanskoye Vdkh.
karyoclasis
keep chickens
Ldifde
least-favorite
letter perfect
leucinal
lichenivorous
Lontra, R.
love-letter
main fracture
management movement
mineral fuel oil
minifacial
mooches off
morakot
nonsna interconnect
NPCF
offshore platform
optical fiber cable terminal
overoptimisms
Parlam
pleyt
prestressed component
prurition
QXGA
rabbet plank
radio distance
re-accomplishment
regulatory egg
serrodyning
shielded motor
shunt generator
sockdolagers
sum check
superimpose
telegraph notch gear
third variation
touring route
truggs
turnerite (monazite)
underparts
vaccinal encephalitis
waryish
wind corrosion
Wolfring's gland