时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-恋恋笔记本


英语课

  [00:03.89]Dad, this is Allison Hamilton.  爸爸,这是艾丽森·汉密尔顿

[00:05.56]Allison, I'm glad to meet you.  艾丽森,很高兴见到你

[00:07.13]- Allie. - Allie.  - 叫我艾丽就行了 - 艾丽

[00:08.36]Pleased to meet you, Mr. Calhoun.  很高兴见到您 卡尔霍恩先生

[00:09.83]Well Mr. Calho-- What, am I old or something?  哦,别叫我先生 我有那么老么?呵呵

[00:12.10]You can call me Frank 1.  叫我弗兰克吧

[00:13.73]- Here, come in and have a seat. - Okay.  - 来,请坐 - 好的

[00:16.94]So, Allie. Well, yeah, she is pretty, son.  嗯,艾丽,不错 儿子,她真的是很漂亮

[00:19.57]- Yes. - She's a lot prettier than you let on.  - 是的 - 她比你说的要漂亮多了

[00:22.31]- Oh, is that right? - No, it's not right.  - 哦,是这样吗? - 不,我可没这么说

[00:24.31]Don't believe what he says.  别信他的

[00:25.58]- What is this you got? - Umm, l-- uh, I just--  - 你手里拿的什么? - 呃,我……这是……

[00:28.21]I brought you something.  我给你带了点东西

[00:29.55]Let me see. Let's have a look.  让我看看 让我们看看

[00:32.65]- Did you do this? - Mm-hmm.  - 是你画的? - 嗯

[00:34.72]Well, that's beautiful. Look at that.  哦,看哪 真漂亮

[00:36.56]That's a damn 2 picture there.  这幅画巨棒

[00:39.69]Well, I know just where we can put that, thank you.  我知道该把它放哪儿了 谢谢你

[00:42.50]Oh, that was a lovely poem.  刚才那首诗真不错



[00:45.13]What was it?  是什么诗?

[00:46.73]- El-- - Whitman.  - 呃…… - 惠特曼的

[00:48.37]See when he was a little kid he used to stutter real bad.  他小时候说话结巴

[00:51.94]- Dad-- - So-- well, you did.  - 爸爸…… - 所以……我又没说错

[00:54.54]- I didn't know that. - God. I stammered 3.  - 我还不知道呢 - 我只是口吃

[00:56.64]Stammered, stutter, what's the difference?  口吃,结巴 有什么不同么?

[00:58.11]Couldn't understand a damn thing he said.  不知道他叽哩咕噜说些什么

[01:00.91]So, I got him to read me poetry out loud.  所以,我让他每天大声读诗

[01:04.25]It wasn't very pretty at first,  一开始效果不大

[01:05.75]but then his stutter went away.  不过后来他就不结巴了

[01:07.05]Well, it's a good idea, that poetry.  这个办法不错,读诗

[01:08.99]- Yeah, I thought so. - Huh?  - 是的,我也这么想 - 哈?

[01:10.56]Unbelievable, unbelievable.  难以置信,难以置信

[01:13.36]I'm a Tennyson man, myself, but he likes Whitman--  我个人比较喜欢丁尼生 不过他喜欢惠特曼……

[01:15.86]For some reason, I don't know.  不知道是怎么回事

[01:17.76]Say, how would you like some breakfast? Would you like some breakfast?  嗨,想来点早饭吗? 来点早饭?

[01:20.33]- Breakfast? - Yeah.  - 早饭? - 是的

[01:21.87]- Dad, it's 10:00. - What's that got to do with it?  - 爸爸,现在是晚上十点 - 那有什么关系?

[01:24.30]You can have pancakes any damn time of night you want.  薄饼啥时候吃都行

[01:26.64]- Come on, you want some breakfast? - Sure.  - 来吧,你想吃点早饭吗? - 当然

[01:30.88]It was an improbable romance 4.  这个故事听起来有些不大可能

[01:34.08]He was a country boy. She was from the city.  他是一个乡下男孩 而她来自城里

[01:37.95]She had the world at her feet,  她养尊处优

[01:39.72]while he didn't have two dimes 5 to rub 6 together.  而他口袋里连两个铜板都没有

[01:46.76]Noah, come on.  诺亚,来啊

[01:49.40]Whoo!  呜!

[01:51.46]Look at us.  看看我们

[01:55.34]What are we doing?  我们在干什么?

[01:56.64]Do you think in another life, I could have been a bird?  你觉得 我下辈子能不能变成小鸟?

[02:01.57]What do you mean?  什么意思?

[02:02.74]Like reincarnation.  就像转世投胎

[02:05.91]I don't know.  不知道

[02:07.81]I think I could.  我想我能

[02:15.79]Say I'm a bird.  说我是只小鸟

[02:18.16]No.  不

[02:19.73]- Don't do it. - Say I'm a bird.  - 别这样 - 说我是只小鸟

[02:21.79]- Stop it. Stop it now.  - 停下,别闹了

[02:23.80]- You're not. - Say it!  - 你不是鸟 - 快说!

[02:27.53]- You're a bird. - Yeah.  - 你是只小鸟 - 是的

[02:35.78]Now say you're a bird too.  现在,说你自己也是只小鸟


  [02:40.38]If you're a bird, I'm a bird.  如果你是鸟,那我也是鸟

[03:16.08]- Come on, darling. - What are you doing?  - 来,亲爱的 - 你干嘛?

[03:18.28]Don't. Don't!  不行,不行!

[03:30.03]Here we go, on the count of three, okay?  来吧,数到三 听明白了吧?

[03:31.70]Real easy, on three, ready?  很简单的,数到三 准备好了吗?

[03:34.23]- Okay, okay. - One...  - 好的,好了 - 一……

[03:35.84]- Two-- two... - two...  - 二…… - 二……

[03:38.14]-...three! - No! I can't.  - ……三! - 不,我做不到!

[03:39.74]Get in the water!  跳进水里去!

[03:41.97]- Get in! I'm sorry. - Come on, chicken.  - 跳啊!对不起 - 来吧,亲爱的

[03:44.18]Get in the water, baby. Baby, would you get in.  跳进水里吧,宝贝 宝贝,求你了

[03:46.15]- Get in the water. - I can't.  - 跳进水里去 - 我做不到

[03:48.18]- Go! - Get in the water!  - 跳啊 - 跳进水里去!

[03:49.68]- One... -Come on, jump.  - 一…… - 来啊,跳吧

[03:51.02]- Two... - Three.  - 二…… - 三

[04:04.03]Keep 'em together! No, no, no.  双脚一起踩! 不,不,不

[04:06.33]- Get to your place. - Down here.  - 看好前面的方向 - 拨到这儿

[04:08.27]And move. And keep it.  然后踩油门 踩住别放

[04:10.77]No, don't move it!  不,别动这个!

[04:11.80]I don't understand what you're talking about.  我不知道你在说什么

[04:13.71]They didn't agree on much.  他们很少达成一致

[04:16.21]In fact, they rarely agreed on everything. They fought all the time.  事实上,他们几乎在每件事情上都不一致 他们整天争吵

[04:19.05]- Don't kick me! - Don't push me.  - 别踢我! - 别推我

[04:20.68]And they challenged each other every day.  他们每天都互相吵架

[04:23.12]But despite their differences,  不过虽然如此

[04:25.22]they had one important thing in common.  他们在一件重要的事情上是一致的

[04:28.19]They were crazy about each other.  他们疯狂的爱着对方

[04:32.89]Okay, I have to go.  好了,我得走了

[04:34.26]- No. - Yes, I do.  - 不 - 我真的得走了

[04:50.01]Allie.  艾丽

[04:51.41]Daddy. Oh, Daddy you're--  爸爸 哦,爸爸你……

[04:54.75]I didn't see you there.  我没看到你在那儿

[04:57.75]You kinda scared me.  你把我吓坏了



1 frank
adj.坦白的,直率的,真诚的
  • A frank discussion can help to clear the air.坦率的谈论有助于消除隔阂。
  • She is frank and outgoing.她很爽朗。
2 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
3 stammered
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 )
  • He stammered most when he was nervous. 他一紧张往往口吃。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Barsad leaned back in his chair, and stammered, \"What do you mean?\" 巴萨往椅背上一靠,结结巴巴地说,“你是什么意思?” 来自英汉文学 - 双城记
4 romance
n.恋爱关系,浪漫气氛,爱情小说,传奇
  • She wrote a romance about an artist's life in Tokyo.她写了一个关于一位艺术家在东京生活的浪漫故事。
  • They tried to rekindle the flames of romance.他们试图重燃爱火。
5 dimes
n.(美国、加拿大的)10分铸币( dime的名词复数 )
  • Pennies, nickles, dimes and quarters are United States coins. 1分铜币、5分镍币、1角银币和2角5分银币是美国硬币。 来自《简明英汉词典》
  • In 1965 the mint stopped putting silver in dimes. 1965年,铸币厂停止向10分硬币中加入银的成分。 来自辞典例句
6 rub
n.摩擦,困难,障碍,难点,磨损处;vt.擦,搓,摩擦,惹怒;vi.摩擦,擦破
  • Don't let the wire rub up against the pipe.别让电线碰到管子上。
  • He used to rub up against many famous movie stars.他过去经常偶然碰到许多有名的影星。