时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   Introduction: How This Book Came to Be


  前言:本书是如何诞生的
  In the early summer of 2004, I got a phone call from Steve Jobs.
  2004年的初夏,我接到史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)打来的电话。
  He had been scattershot friendly to me over the years, with occasional bursts of intensity 1,
  多年来,他对我还算友好,偶尔还会感情骤增一下,
  especially when he was launching a new product that he wanted on the cover of Time or featured on CNN, places where I’d worked.
  特别是当他希望即将推出的新产品能上《时代》杂志封面或者CNN(美国有线电视新闻网)专题报道的时候,而这两处恰好都是我曾工作过的地方。
  But now that I was no longer at either of those places, I hadn’t heard from him much.
  在我离开这两家媒体之后,就没有太多他的消息了。
  We talked a bit about the Aspen Institute, which I had recently joined, and I invited him to speak at our summer campus in Colorado.
  电话里我们谈论了一些关于我刚刚加入的阿斯彭研究所(AspenInstitute)的情况,我遨请他来科罗拉多的校园演讲。
  He’d be happy to come, he said, but not to be onstage. He wanted instead to take a walk so that we could talk.
  他说他很乐意,但不想登台讲话,而是想和我散散步、聊聊天。
  That seemed a bit odd. I didn’t yet know that taking a long walk was his preferred way to have a serious conversation.
  这番话听上去有点奇怪,因为当时我还不知道他喜欢在散步的过程中进行严肃的对话。
  It turned out that he wanted me to write a biography of him.
  后来我才知道,他是想让我写一本关于他的传记。
  I had recently published one on Benjamin Franklin and was writing one about Albert Einstein,
  我刚刚出版了本杰明·富兰克林(BenjaminFranMin)的传记,正在着手完成阿尔伯特·爱因斯坦(AlbertEinstein)的传记。
  and my initial reaction was to wonder, half jokingly, whether he saw himself as the natural successor in that sequence.
  因此我最初的反应是,他是不是把自己看做这些伟人的继承人了。
  Because I assumed that he was still in the middle of an oscillating career that had many more ups and downs left, I demurred 2.
  当然这是半开玩笑的。我认为他还处在事业的波动期,等待他的还有诸多跌宕起伏,所以我拒绝了他的请求。
  Not now, I said. Maybe in a decade or two, when you retire.
  现在还不是时候,我说,再等个十年二十年,等你退休了。
  I had known him since 1984, when he came to Manhattan to have lunch with Time’s editors and extol 3 his new Macintosh.
  我认识他是在1984年,当时他来曼哈顿的时代-生活大厦(Time-LifeBuilding)与编辑们共进午餐,顺带夸耀他的麦金塔电脑(Macintosh)。
  He was petulant 4 even then, attacking a Time correspondent for having wounded him with a story that was too revealing.
  那个时候他的脾气就不太好,他攻击《时代》杂志的一名记者,因为对方报道的一个故事暴露了太多事实而让他觉得受到了伤害。
  But talking to him afterward 5, I found myself rather captivated, as so many others have been over the years, by his engaging intensity.
  但后来,通过与他的对话,我发现自己被他的强烈情感所吸引,就如同其他很多人多年来受到的吸引一样。
  We stayed in touch, even after he was ousted 6 from Apple.
  自那以后,我们就一直保持联系,即便在他被迫离开苹果公司时也未中断。
  When he had something to pitch, such as a NeXT computer or Pixar movie, the beam of his charm would suddenly refocus on me,
  当他需要推销某样产品时,比如一台NeXT电脑或者一部皮克斯(Pixar)出品的电影,他的个人魅力就会突然间再次聚焦到我的身上,
  and he would take me to a sushi restaurant in Lower Manhattan to tell me that whatever he was touting 7 was the best thing he had ever produced.
  他会带我去曼哈顿下城的一家寿司餐厅,告诉我他正在兜售的东西是他制造出的最棒的产品。
  I liked him.
  我喜欢这个家伙。

1 intensity
n.强烈,剧烈;强度;烈度
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
2 demurred
v.表示异议,反对( demur的过去式和过去分词 )
  • At first she demurred, but then finally agreed. 她开始表示反对,但最终还是同意了。
  • They demurred at working on Sundays. 他们反对星期日工作。 来自《现代英汉综合大词典》
3 extol
v.赞美,颂扬
  • We of the younger generation extol the wisdom of the great leader and educator.我们年轻一代崇拜那位伟大的引路人和教育家的智慧。
  • Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。
4 petulant
adj.性急的,暴躁的
  • He picked the pen up with a petulant gesture.他生气地拿起那支钢笔。
  • The thing had been remarked with petulant jealousy by his wife.
5 afterward
adv.后来;以后
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
6 ousted
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
7 touting
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
  • He's been touting his novel around publishers for years. 他几年来一直到处找出版商兜售自己的小说。 来自《简明英汉词典》
  • Technology industry leaders are touting cars as a hot area for growth. 科技产业领袖吹捧为增长热点地区的汽车。 来自互联网
标签: 乔布斯
学英语单词
africa-americans
arctic moss
azidothymidine(AZT)
be in the grip of sth
besugo
black earth
boro-silicates
calibrated
cap spinning frame
Caracarai
cathode rays
census police
center cylinder of gear pins
committee on research in dance
computations
contributed margin of fixed cost
creationary
dangerous area
deletion mutation
derived-term
dictenophiuras
difenoximide
dipslopes
disc friction
electrohydraulic hatch cover
emergency release push
episyrphus alternans
erection report
extraction power
family education
Fingo
foredisposing
forestry machinery
garbageabetical order
geminated consonant
halogenated ethylene-propylene-diene-terpolymer rubber
hancel
Harbann generator
heavy-duty hoisting equipment
Hedbo
Helicocephalidaceae
hhsc
Hibernian
humannesses
icequake
in the wind
inertial navigation set
Jarnsaxa
keying filter
Ladyboner
love in
lychnost
machlis
maryans
maternal uncle
mormonss
Mudhnib
Oniscidae
ossil
oxo-reaction
passeroes
perceived control
Petrmyzon
phthisic type
polythermal
Pukch'ǒng-gun
quantity of documents
relivant
residual shrinkage
rice seedlings bed
rigidity of the bolted flange system
salesfloor
scale blowing
schiller-spar
seat cover fabrics
secretory structure
Siruguppa
sitting ducks
six-day licence
sound blaster
Spanish tile
Spesutie I.
SRLB
St. Barbara's herb
stackss
standard consistency
stereum burtianum
tabacs
thorium helium method
threepage
Torrijo
toyable
trabalho
tranporting cableway
Trltter
trumen
typewriter desk
Târgu Ocna
vapor-phase electrolytic deposition
volt ammeter
Waltersdorf
yak butter