时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 14. MIND OVER MATTER 第十四章 精神胜于物质


He could drive well, when he kept the speed reasonable, I had to admit. 当他把速度保持在合理水平时,他确实可以开得很好,我不得不承认这一点。
Like so many things, it seemed to be effortless to him. 就像很多事情一样,这似乎对他来说毫不费力。
He barely looked at the road, yet the tires never deviated 1 so much as a centimeter from the center of the lane. 他很少看路面,轮胎却从未偏离过小路的正中间,一公分也没有偏离过。
He drove one-handed, holding my hand on the seat. 他单手开着车,在座位上牵着我的手。
Sometimes he gazed into the setting sun, sometimes he glanced at me— 有时候他会抬头看向正在落下的太阳,有时他会看着我——
my face, my hair blowing out the open window, our hands twined together. 我的脸,我飘拂在敞开的车窗外的头发,我们交叠的手。
He had turned the radio to an oldies station, and he sang along with a song I'd never heard. 他打开了收音机,转到一个老歌电台,然后跟着一首我从未听过的歌唱了起来。
He knew every line. 他知道每一个节拍。
"You like fifties music?" I asked. “你喜欢五十年代的音乐?”我问道。
"Music in the fifties was good. Much better than the sixties, or the seventies, ugh!" He shuddered 2. “五十年代的音乐很棒。比六十年代的,或者七十年代的还要棒,唷!”他颤抖了一下。
"The eighties were bearable." “八十年代的还能忍受。”
"Are you ever going to tell me how old you are?" I asked, tentative, not wanting to upset his buoyant humor. “你打算告诉我你多大了吗?”我试探性问道,不想打破他正在兴头上的幽默气氛。
"Does it matter much?" His smile, to my relief, remained unclouded. “这很重要吗?”让我宽慰的是,他的笑容依然明朗。
"No, but I still wonder..." I grimaced 3. “不,但我还是想知道……”我扮了个鬼脸。
"There's nothing like an unsolved mystery to keep you up at night." “没有什么能像一个未解之谜一样让你整夜睡不着觉。”
"I wonder if it will upset you," he reflected to himself. “我怀疑这是否会让你心烦。”他的回应更像是自言自语。
He gazed into the sun; the minutes passed. 他看着太阳,时间一分一秒地过去了。
"Try me," I finally said. “让我试试看。”我最终说道。
He sighed, and then looked into my eyes, seeming to forget the road completely for a time. 他叹息着,然后看向了我的眼睛,那一刻他似乎完全忘记了路况。
Whatever he saw there must have encouraged him. 不管他看见了什么,那一定鼓励了他。
He looked into the sun—the light of the setting orb 4 glittered off his skin in ruby-tinged sparkles—and spoke 5. 他看向太阳——那个正在落下的球体发出的光芒在他的肌肤上闪耀着,折射出略带深红色的微光——然后说话了。

1 deviated
v.偏离,越轨( deviate的过去式和过去分词 )
  • On this occasion the plane deviated from its usual flight path. 这一次那架飞机偏离了正常的航线。 来自《简明英汉词典》
  • His statements sometimes deviated from the truth. 他的陈述有时偏离事实。 来自《简明英汉词典》
2 shuddered
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
3 grimaced
v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的过去式和过去分词 )
  • He grimaced at the bitter taste. 他一尝那苦味,做了个怪相。
  • She grimaced at the sight of all the work. 她一看到这么多的工作就皱起了眉头。 来自《简明英汉词典》
4 orb
n.太阳;星球;v.弄圆;成球形
  • The blue heaven,holding its one golden orb,poured down a crystal wash of warm light.蓝蓝的天空托着金色的太阳,洒下一片水晶般明亮温暖的光辉。
  • It is an emanation from the distant orb of immortal light.它是从远处那个发出不灭之光的天体上放射出来的。
5 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
标签: 英语听力
学英语单词
25-hydroxvcholecalciferol
Abomasopexy
admissible decision rule
angular derivation
antiserotoninergic
bender
bike-shedding
centred conic
Cigliano
conflict of nationalities
consolidation point
continuous seismic profiling
crystallophones
cut a fine figure
cyclodecyne
detail plan
dressed horse fetlock hair
economique
eighth scale
emg (electromyographic recording)
fall over backward
fg.
fibrous architecture
fixed cross wire method
fossil taphonomy
foster-
free magnetic charge
freezing point curve
gaffkemia
genus buxuss
Germanists
gilt-head bream
Gracehill
hand-holding
headstock cone
hemsleyanus
high-expansion material
incentive type contract
indian cut
indicated glide path
key sent
king-cups
lollopped
lymphosporidium disease
malcombustion
master-work
mathia
Mugiloidei
mycosphaerella cephalanthae
noncrystallizable
nucleus ventralis thalami
nudicaulous
nuncupated
oil drilling rig
oil-proof concrete
pezzant
photofluoroscop
Piceaepollenites
pousse-cafes
precision voltage divider
predator-preys
pro-wrestling
Ptilagrostis concinna
qawwal
rainville
remote engine water cooler
Rhododendron mucronulatum
roll-culture
rufous-bellied kookaburra
Rules for Signal Equipment of Sea-Going Ships
salt-depletion hyponatremia syndrome
seaworthiness experiment
second-class entities
seedling planting machine
selfloathing
sevirumab
Siqueiros, David Alfaro
sleator
sniff around
source range high neutron flux trip
squabbing
stationary gripper coil
steam-turbine
structural mechanics of the ship
subobjects
subzero temperatures
sucrosic
sulfonyldianiline
tax at graduated rates
terrestrial ecosystems
trade courses
triphones
trochilics
tuned resonating cavity
UHF Doppler radar
unevaporated
van der Pol equation
wish away something
xanthophobia
Yockleton
young child
Yttrocalcite