时间:2018-12-16 作者:英语课 分类:美国观光英语会话


英语课
5.Surface Transportation
[00:01.92]5、列车之旅
[00:03.84](1)At the Train Station
[00:05.47](1)在火车站
[00:07.11]Model Dialogs
[00:08.31]标准对话
[00:09.51]Dialog 1 Asking Where to Buy a Ticket
[00:12.11]对话1 询问何处购票
[00:14.71]A:Pardon me. Where do I buy a ticket?
[00:16.48]A:请问什么地方可买车票?
[00:18.26]B:Where are you going?
[00:19.27]B:你要去哪里?
[00:20.27]A:To New York.
[00:21.08]A:去纽约。
[00:21.89]B:I think Window 6 has New York tickets.
[00:24.01]B:我想六号窗口卖出纽约的票。
[00:26.12]A:Thank you.
[00:26.74]A:谢谢你。
[00:27.35]Dialog 2 Buying a Ticket
[00:29.32]对话2 购车票
[00:31.29]A:Give me a ticket to New York, please.
[00:32.93]A:请给我一张去纽约的车票。
[00:34.56]B:One-way or round-trip?
[00:35.76]B:单程还是往返?
[00:36.96]A:One-way, please.
[00:37.97]A:单程。
[00:38.97]B:Pullman or coach?
[00:40.07]B:卧铺车还是普通客车?
[00:41.17]A:I'm sorry I don't understand.
[00:43.00]A:抱歉我不清楚。
[00:44.83]B:A Pullman is a sleeping car and a coach is a sitting car.
[00:47.33]B:卧车是可睡觉的车厢而普通车是有座位的车厢。
[00:49.84]A:A Pullman ticket, please.
[00:51.04]A:卧铺车车票。
[00:52.24]B:Do you want a berth 1 or a compartment 2?
[00:54.07]B:你要卧铺还是小客室?
[00:55.90]A:Give me a berth, please.
[00:57.20]A:请给我卧铺。
[00:58.49]B:Upper or lower?
[00:59.49]B:上铺还是下铺?
[01:00.50]A:Upper, please.
[01:01.41]A:上铺。
[01:02.33]B:That'll be $230.00, please.
[01:04.07]B:总共230元。
[01:05.80]A:Will I have to change trains?
[01:07.15]A:我要换车吗?
[01:08.49]B:No. This train goes straight through to New York.
[01:10.80]B:不,这班火车直达纽约。
[01:13.12]Dialog 3 Checking a Suitcase Through
[01:15.53]对话3 登记托运行李
[01:17.95]A:Porter! I'd like check this large suitcase through to New York.
[01:20.60]A:行李员!我要托运这件大行李到纽约。
[01:23.25]B:Yes, sir. I'll need your car and berth numbers.
[01:25.22]B:好的,先生,请给我你的车名和卧铺号码。
[01:27.20]A:It's the Western Clipper for New York; car 7, berth 12.
[01:30.04]A:是“Western Clipper”往纽约,第7车厢12卧铺。
[01:32.89]B:I'll take care of it right away, sir.
[01:34.20]B:我马上办理,先生。
[01:35.50]A:Thank you.
[01:36.31]A:谢谢你。
[01:37.12]Useful Expression
[01:38.32]常用语句
[01:39.53]Do you have a timetable?
[01:40.82]有时刻表吗?
[01:42.11]I'd like to check the departure time of the trains.
[01:44.53]我想查一下这班火车的发出时间。
[01:46.95]Is this train leaving at 9:07 a sleeper 3?
[01:49.26]这班火车是9点7分出发的卧车吗?
[01:51.57]Is there a lounge car (dining car) on that train?
[01:53.83]那班火车有休闲车厢(餐车)吗?
[01:56.09]Give me one Pullman ticket to Chicago, please.
[01:58.31]请给我一张往芝加哥的卧铺票。
[02:00.53]I'd like to reserve a berth (seat) on that train.
[02:02.98]我要预订那班火车的一张卧铺(座位)票。
[02:05.44]I prefer a lower berth.
[02:06.69]我要下铺。
[02:07.95]Can I cancel this ticket?
[02:09.38]我可以退票吗?
[02:10.82]I want to change this ticket to a Pullman ticket.
[02:12.70]这张票我要换成卧铺票。
[02:14.58]What time does this train arrive in Chicago?
[02:16.27]这班火车什么时候到芝加哥?
[02:17.95]Which train goes to Washington?
[02:19.44]哪一班火车去华盛顿?
[02:20.93]What platform does the limited express for Los Angeles depart from?
[02:23.58]往洛杉矶的特快车在几站台?
[02:26.23]Where do I transfer to get to Washington?
[02:28.06]我要在哪里换车去华盛顿?
[02:29.89]Can I stop over in Chicago?
[02:31.77]我可以在芝加哥中途下车吗?
[02:33.65]Vocabulary
[02:34.51]词汇
[02:35.38]ticket window
[02:36.53]售票窗口
[02:37.68]Pullman
[02:38.68]卧铺车
[02:39.69]coach
[02:40.60]普通客车
[02:41.52]upper berth
[02:42.38]上铺
[02:43.24]lower berth
[02:44.24]下铺
[02:45.25]compartment
[02:46.26]小客室
[02:47.26]one-way ticket
[02:48.36]单程车票
[02:49.46]round-trip ticket
[02:50.37]往返车票
[02:51.28]return ticket
[02:52.20]回程车票
[02:53.11]time table
[02:53.87]时刻表
[02:54.63]transfer
[02:55.63]换车
[02:56.64]express
[02:57.84]快车
[02:59.04]limited express
[03:00.24]特快车
[03:01.45]local train
[03:02.50]各站停车的普通车
[03:03.56]entrance
[03:04.48]入口
[03:05.39]platform
[03:06.20]站台
[03:07.01]exit; way out
[03:08.59]出口
[03:10.17]waiting lounge
[03:11.37]候车室
[03:12.57]baggage room
[03:13.92]行李间
[03:15.27]redcap, porter
[03:16.81]行李员
[03:18.35](2)On the Train
[03:19.69](2)在火车上
[03:21.04]Model Dialogs
[03:22.38]标准对话
[03:23.73]Dialog 1 The Porter Gives You Information
[03:26.18]对话1 服务员告诉你情况
[03:28.64]A:My compartment is number 8, porter.
[03:30.32]A:服务员,我的小客室号码是8号。
[03:32.01]B:Number 8 is this way, sir.
[03:33.89]B:8号往这边走,先生。
[03:35.77]B:Here you are.
[03:36.53]B:到了。
[03:37.29]A:Thanks. By the way, could you tell me what time we get to Los Angeles?
[03:40.37]A:谢谢。另外,请你告诉我什么时候到达洛杉矶?
[03:43.45]B:We get in at nine in the morning.
[03:45.03]B:上午9点会到。
[03:46.61]A:All right. Is the dining car open?
[03:48.44]A:好的,餐车在营业吗?
[03:50.27]B:It opens as soon as the train starts.
[03:52.19]B:火车一出发就开始营业。
[03:54.11]A:Fine. Which way is it?
[03:55.26]A:好的,要往哪边走?
[03:56.41]B:It's two cars forward.
[03:57.61]B:前面两个车厢。
[03:58.81]A:Thank you.
[04:00.01]A:谢谢你。
[04:01.21]Dialog 2 Conductor
[04:02.99]对话2 列车长
[04:04.77]A:Ticket, please.
[04:05.68]A:请给我车票。
[04:06.60]B:Certainly.
[04:07.21]B:当然。
[04:07.82]B:What time do we get into Washington?
[04:09.36]B:我们什么时候到华盛顿?
[04:10.91]A:At 4:30.
[04:11.77]A:4点30分。
[04:12.63]B:Do we make any stops before then?
[04:14.26]B:到目的地之前还停吗?
[04:15.90]A:Yes, we make one stopover in Philadelphia.
[04:17.92]A:是的,我们在费城停一次。
[04:19.94]Dialog 3 Buying a Ticket on the Train
[04:22.26]对话3 在火车上购车票
[04:24.57]A:May I see your ticket, please?
[04:25.97]A:请让我看看你的车票好吗?
[04:27.36]B:Sorry, I didn't get it at the station. I'm going to Philadelphia.
[04:29.92]B:抱歉,我没买,我要去费城。
[04:32.48]A:All right. That's $27.40, please.
[04:35.57]A:好的,27.4元。
[04:38.65]B:Here you are. What time do we arrive?
[04:40.28]B:在这,我们什么时间到达?
[04:41.91]A:The train pulls into Philadelphia at 11:07. Here's your change.
[04:45.68]A:这班火车11点7分到达费城,这是找你的钱。
[04:49.44]B:Thank you.
[04:50.49]B:谢谢你。
[04:51.55]Useful Expression
[04:52.85]常用语句
[04:54.14]I'm looking for seat 10A.
[04:55.77]我在找10A座位。
[04:57.40]Is this seat taken?
[04:58.61]这座位有人坐吗?
[04:59.81]Is there a dining car (lounge car) on this train?
[05:02.41]这班火车上有餐车(特别车厢)吗?
[05:05.01]Where's the lavatory 4?
[05:06.06]厕所在哪里?
[05:07.12]How long does the train stop here?
[05:08.70]火车在此地停留多久?
[05:10.28]How long do we stop at Chicago?
[05:12.11]我们在芝加哥停多久?
[05:13.94]Is this train on time?
[05:15.23]这班火车准时吗?
[05:16.53]How late are we?
[05:17.39]我们晚点了多久?
[05:18.25]Does this train pass through Carson City?
[05:20.00]这班火车经过卡逊市吗?
[05:21.75]How soon do we arrive in Boston?
[05:23.50]我们多久到达波士顿?
[05:25.25]Could I change to a sleeper, please?
[05:26.88]我可换到卧车吗?
[05:28.52]May I smoke here?
[05:29.69]我可以在这里抽烟吗?
[05:30.87]Where's the smoking car?
[05:32.19]吸烟室在哪里?
[05:33.51]I lost my ticket. Could you issue me another?
[05:35.37]我的车票掉了,你能再补发一张吗?
[05:37.24]Vocabulary
[05:38.10]词汇
[05:38.96]conductor
[05:39.63]列车长
[05:40.30]dining car
[05:41.20]餐车
[05:42.10]snack car
[05:43.12]点心车
[05:44.14]vista-dome car
[05:45.20]屋顶眺望车厢
[05:46.25]smoking car
[05:47.43]吸烟室
[05:48.60]rest room; lavatory
[05:50.24]厕所
[05:51.87](3)The Dining Car
[05:53.31](3)餐车
[05:54.74]Model Dialogs
[05:55.72]标准对话
[05:56.70]Dialog 1 Asking About the Dining Car
[05:59.08]对话1 询问有关餐车的情况
[06:01.46]A:Pardon me. Which way is the dining car?
[06:03.56]A:请问去餐车往哪一边走?
[06:05.66]B:It's two cars forward, sir.
[06:07.14]B:两个车厢前,先生。
[06:08.61]A:What time do they serve dinner?
[06:09.93]A:晚餐什么时候供应?
[06:11.25]B:From five to seven.
[06:12.43]B:从5点到7点。
[06:13.60]A:I see. Do they serve cocktails 6 there?
[06:15.51]A:我知道了,他们供应鸡尾酒吗?
[06:17.42]B:No. You'll have to go to the lounge car for a cocktail 5. That's the car behind this one.
[06:20.88]B:不,你必须去特别客车喝鸡尾酒,在后一个车厢。
[06:24.34]Dialog 2 Ordering a Drink
[06:26.13]对话2 点饮料
[06:27.92]A:Yes, sir. What'll it be?
[06:29.24]A:先生,要点什么?
[06:30.56]B:I'll have a Martini, very dry. Do I pay now or later?
[06:33.55]B:我要辣味马丁尼,我要现在付钱还是等一下?
[06:36.54]A:You can pay when I bring it.
[06:37.90]A:我上酒的时候你可以付。
[06:39.26]Dialog 3 Ordering Dinner
[06:40.89]对话3 晚餐点菜
[06:42.52]A:Will you be dining alone, sir?
[06:43.70]A:你一个人用晚餐吗,先生?
[06:44.87]B:Yes, I will.
[06:45.93]B:是的。
[06:46.99]A:Please come this way.
[06:48.01]A:请随我来。
[06:49.03]A:Here's the dining menu, sir.
[06:50.08]A:这是晚餐菜单,先生。
[06:51.14]B:I'll have dinner "A". I'll have the consomme soup and the steak, well done.
[06:54.68]B:我点A餐。我要清炖肉汤和牛排,全熟的。
[06:58.22]A:Yes, sir. You have a choice of vegetables.
[07:00.01]A:好的,先生,你可以选择蔬菜。
[07:01.80]B:I see. I'll have the French fried potatoes and string beans.
[07:04.83]B:我知道。我要法式炸薯条和菜豆。
[07:07.86]A:Thank you, sir. I'll take your dessert order later.
[07:10.04]A:谢谢你,先生。我等一下再接受你点甜点。
[07:12.22]Vocabulary
[07:13.08]词汇
[07:13.95]menu
[07:14.65]菜单
[07:15.36]wine list
[07:16.38]酒单
[07:17.39]chef's special
[07:18.30]主厨特餐
[07:19.20]hors d'oeuvres
[07:20.18]前菜(开胃小菜)
[07:21.16]meat
[07:21.82]肉
[07:22.49]fish
[07:23.35]鱼
[07:24.21]vegetable(s)
[07:25.07]蔬菜
[07:25.94]salad
[07:26.80]色拉
[07:27.66]potato(e
[07:28.72]马铃薯
[07:29.78]bread
[07:30.56]面包
[07:31.34]rice
[07:32.21]米饭
[07:33.07]soup
[07:33.81]汤
[07:34.56]consomme
[07:35.26]清炖肉汤
[07:35.97]potage
[07:36.83]肉汁浓汤
[07:37.69]vegetable soup
[07:38.59]蔬菜汤
[07:39.49]chicken soup
[07:40.24]鸡肉汤
[07:40.98]onion soup
[07:41.73]洋葱汤
[07:42.47]hard-boiled eggs
[07:43.61]熟煮蛋
[07:44.74]soft-boiled eggs
[07:45.76]半熟煮蛋
[07:46.78]fried eggs
[07:47.92]煎蛋
[07:49.05]omelette
[07:49.96]煎蛋卷
[07:50.86]bacon and eggs
[07:51.92]火腿和蛋
[07:52.97]lobster
[07:53.87]龙虾
[07:54.78]fried chicken
[07:55.68]炸鸡
[07:56.58]turkey
[07:57.44]火鸡
[07:58.30]goose
[07:59.05]鹅肉
[07:59.79]beef
[08:00.57]牛肉
[08:01.36]beefsteak
[08:02.22]牛排
[08:03.08]roastbeef
[08:03.94]烤牛肉
[08:04.81]pork
[08:05.43]猪肉
[08:06.06]saute
[08:06.77]煎炸的肉类料理
[08:07.47]veal saute
[08:08.53]煎小牛肉
[08:09.59]pork saute
[08:10.57]煎猪肉
[08:11.55]bean(s)
[08:12.53]豆
[08:13.51]green pea(s)
[08:14.52]青豆
[08:15.54]cabbage
[08:16.40]甘蓝菜
[08:17.27]mushroom(s)
[08:18.29]香菇
[08:19.30]spinach
[08:20.28]菠菜
[08:21.26]onion(s)
[08:22.13]洋葱
[08:22.99]eggplant(s)
[08:24.05]茄子
[08:25.10]cucumber(s)
[08:26.00]小黄瓜
[08:26.91]lettuce
[08:27.69]莴苣
[08:28.47]radish(es)
[08:29.45]萝卜
[08:30.43]brandy
[08:31.26]白兰地酒
[08:32.08]champagne
[08:32.86]香槟酒
[08:33.65]black beer
[08:34.59]黑啤酒
[08:35.53]gin
[08:36.19]琴酒(杜松子酒)
[08:36.86](4)Arriving at Your Destination
[08:38.80](4)到达目的地
[08:40.75]Model Dialogs
[08:41.97]标准对话
[08:43.18]Dialog 1 When Will We Be Arriving in Philadelphia?
[08:45.86]对话1 我们什么时候到达费城?
[08:48.54]A:Pardon me. When will we be arriving in Philadephia?
[08:50.98]A:请问我们什么时候到达费城?
[08:53.42]B:In fifteen minutes. The train will arrive at 11:23. The platform is on the left side.
[08:57.38]B:15分钟后,这班火车11点23分到达,站台在左边。
[09:01.34]A:Is there a taxi stand nearby?
[09:02.93]A:这附近有没有出租车停靠点?
[09:04.52]B:Yes. Just tell the redcap you want a taxi.
[09:06.78]B:有,只要告诉服务员你要叫部出租车。
[09:09.04]A:Thank you.
[09:09.71]A:谢谢你。
[09:10.37]Dialog 2  Where's the Baggage Room?
[09:12.56]对话2 行李房在哪里?
[09:14.74]A:Pardon me. Where's the baggage room?
[09:16.41]A:请问行李房在哪里?
[09:18.08]B:Go down the escalator and follow the signs.
[09:19.95]B:走下电扶梯按标示走。
[09:21.82]A:Thank you.
[09:22.48]A:谢谢你。
[09:23.15]B:Do you have your baggage stubs ready?
[09:24.43]B:你准备好行李牌了吗?
[09:25.71]A:Yes, I do.
[09:26.84]A:是的。
[09:27.98]Dialog 3 Requesting the Baggage
[09:30.04]对话3 取行李
[09:32.11]A:May I see your baggage stub, please?
[09:33.51]A:请给我行李牌好吗?
[09:34.90]B:Here you are. It's a large brown suitcase.
[09:36.59]B:在这。是个棕色大皮箱。
[09:38.27]A:Where did you check it?
[09:39.21]A:你在什么地方托运的?
[09:40.15]B:I sent it through from Seattle. That's it, over there.
[09:42.60]B:我在西雅图托运的。就是那一个,在那里。
[09:45.04]A:Here you are. The redcap will carry it for you.
[09:47.02]A:在这,服务员会帮你拿。
[09:49.01]B:Thank you.
[09:49.83]B:谢谢你。
[09:50.65]C:Redcap, ma'am?
[09:51.44]C:我是服务员,夫人有什么事要我服务的?
[09:52.22]B:Oh, yes. I want a taxi.
[09:53.50]B:哦,是的,我要叫辆出租车。
[09:54.78]C:OK. Just follow me.
[09:56.04]C:好的,跟我来。
[09:57.29]Vocabulary
[09:58.31]词汇
[09:59.33]ticket
[09:59.92]车票
[10:00.50]baggage check (stub, claim)
[10:02.64]行李牌
[10:04.79]platform
[10:05.57]站台
[10:06.35]waiting room; lounge
[10:07.79]候车室
[10:09.23]exit; way out
[10:10.55]出口
[10:11.87]redcap
[10:12.85]服务员
[10:13.83]taxi stand
[10:14.88]出租车停靠点
[10:15.94]baggage room
[10:16.69]行李房

1 berth
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
2 compartment
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
3 sleeper
n.睡眠者,卧车,卧铺
  • I usually go up to London on the sleeper. 我一般都乘卧车去伦敦。
  • But first he explained that he was a very heavy sleeper. 但首先他解释说自己睡觉很沉。
4 lavatory
n.盥洗室,厕所
  • Is there any lavatory in this building?这座楼里有厕所吗?
  • The use of the lavatory has been suspended during take-off.在飞机起飞期间,盥洗室暂停使用。
5 cocktail
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
6 cocktails
n.鸡尾酒( cocktail的名词复数 );餐前开胃菜;混合物
  • Come about 4 o'clock. We'll have cocktails and grill steaks. 请四点钟左右来,我们喝鸡尾酒,吃烤牛排。 来自辞典例句
  • Cocktails were a nasty American habit. 喝鸡尾酒是讨厌的美国习惯。 来自辞典例句
学英语单词
agricultural-botanies
aligning hole
arciniega
barail
barders
basidiobolomycosis
beam core
biland
binary-octal
bundle of spheres
Calabrian Stage
cardo ring
Chomargyre
compensation fund reserve account
complete chemical analysis
decomposition set of transformation
dekaney
demountable deckhouse
dense pasture
DINOPTERYGIDAE
Division Archoribatida
Droxford
durenat
economic deregulation
Ewing tumor
experimental requirements
fabric data
ferric chromate
film stack
flowering of cereal crops
foreign-based
Fraxinus ferruginea
gas filled triode
ghost bats
glide path autolanding
glycerite
Hai Lang
holo camera
Huntsman, Benjamin
hyperchloremic acidosis
incorporation into
interest on tax-free securities
intersexualities
Isumi-gawa
Jason masks
Kinkaid
laudexium methylsulfate
launching process
libollite
light-minded
litass
milk bottles
morphets
muehr
Multatuli
muraenoid
muskin
neutrodyning capacitance
niks
non align
nonresorbable material
office-hours
on this
overlapping coefficient
phenyl-thioacetamide
play-list
PLDD
potato aphid
primogyn
refrigerator unit
residual aberration
Rorippa
sample dispersion
sculptural relief
seeded surface
seevee
shaking-out
shepperde
shorten material
skid-mounted fracturing pump
spin off something
spiraea media fr. schmidt.
stinkhole
stomach convulsion
styryl methyl ketone
supplicancy
Talca, Prov.de
throat protector
toggle button
transient forced outage
unmonogrammed
unscheduled call
upside-down cake
vertebral theory
vinyl n-butyl ether
weekly magazine
Will never fly
wraw
Write protect error
wuffing
Zhuryn
zinc coated wire