时间:2018-12-16 作者:英语课 分类:美国观光英语会话


英语课
4.Air Travel
[00:01.46]4、航空之旅
[00:02.93](1)Buying Tickets and Making Reservations
[00:05.41](1)购买机票和订位
[00:07.89]Model Dialogs
[00:09.04]标准对话
[00:10.19]Dialog 1 Reserving Two Seats to New York
[00:12.75]对话1 预订两个到纽约的座位
[00:15.31]A:I'd like to make reservations for two to New York. Do you have anything in Economy Class for this Saturday?
[00:19.20]A:我要预订两个座位到纽约,周六的经济舱有空位吗?
[00:23.09]B:Just a moment, please. I'll check.
[00:24.83]B:请稍候,我查查看。
[00:26.57]B:Yes, sir. we have two seats available on TWA Flight 502 at 10:30 A.M.. Will that be all right?
[00:31.87]B:是的,先生,TWA航空公司502班次上午10点半班机有两个空位,可以吗?
[00:37.17]A:Well, we have to be there by noon. Don't you have anything earlier?
[00:40.01]A:嗯,我们中午前要到那里,你们没有早一点的吗?
[00:42.84]B:Let me see... Yes, there's an 8:15 flight with two Economy Class seats available. It gets to New York at 10:45. How's that?
[00:49.29]B:我看看......,是的,8点45分的班次经济航有两个空位,10点45分到达纽约,怎么样?
[00:55.75]A:That'll be fine.
[00:56.74]A:可以。
[00:57.73]B:All right. Was that round-trip or one-way?
[01:00.17]B:好的,是单程票还是来回票?
[01:02.62]A:One-way, please.
[01:03.96]A:单程票。
[01:05.31]B:That's three hundred and fifty dollars altogether, sir. The flight number and boarding gate are indicated on your tickets.
[01:09.59]B:总共350元,先生,班次号码和登机门都写在你的机票上。
[01:13.87]A:Thank you very much.
[01:15.14]A:非常谢谢你。
[01:16.41]B:Our pleasure, sir. Have a good trip.
[01:18.69]B:为你服务是我们的荣幸,先生,祝你旅途愉快。
[01:20.98]Dialog 2 All the Seats are Reserved
[01:23.19]对话2 票已订完
[01:25.39]A:May I help you?
[01:26.27]A:有什么我能为你效劳的吗?
[01:27.14]B:Yes, I'd like to reserve an Economy Class seat to San Francisco on your Flight 903. Are there any seats available for tomorrow?
[01:33.01]B:是的,我要预订你们903班次到旧金山的一张经济航座位,明天有空位吗?
[01:38.87]A:I'm sorry, sir. All the seats are reserved.
[01:40.77]A:对不起,先生,已客满了。
[01:42.66]B:Oh, I see. In that case, how about a Saturday flight?
[01:45.61]B:哦,我知道,如果这样的话,周六的班次如何?
[01:48.56]A:Just a second. I'll check... Yes, sir, we do have an available seat on Northwest Flight 901.
[01:53.87]A:请稍候,我查查看......,是的,先生,西北航空公司901班次有空位。
[01:59.17]B:What time does it take off?
[02:00.52]B:几点起飞?
[02:01.86]A:Nine A.M., sir. And it gets to San Francisco at 2:30.
[02:04.66]A:上午9点,先生,2点30分到达旧金山。
[02:07.45]B:That's fine. I'll take it.
[02:08.99]B:好的,我决定买了。
[02:10.53]Useful Expression
[02:11.80]常用语句
[02:13.07]I'd like two seats on today's Northwest Flight 7 to Detroit, please.
[02:16.29]我想订两张今天西北航空公司7班次到底特律的机票。
[02:19.52]I'd like to make reservations for two seats on your flight leaving at noon for Washington.
[02:22.90]我要订两张你们航空公司中午起飞到华盛顿的机票。
[02:26.29]Do you have a flight to New York departing at about 10 A.M. next Monday?
[02:29.43]你们有下周一大约上午10点起飞到纽约的班机吗?
[02:32.58]What's the fare to New York, Economy Class?
[02:34.75]去纽约的经济舱机票多少钱?
[02:36.92]Please reserve one seat, Economy Class, on this flight.
[02:39.49]请预订这班次经济舱一个座位。
[02:42.06]Would you please make my reservation to Chicago for tomorrow?
[02:44.74]请帮我预订明天飞芝加哥的座位好吗?
[02:47.42]I'll pick up the ticket at the airport counter.
[02:49.55]我会在机场柜台拿机票。
[02:51.68]My contact address is Room 105 at the Park Hotel.
[02:54.51]我的联络地址是公园旅馆105房。
[02:57.35]Where (When) do I pick up the ticket?
[02:59.59]我在什么地方(时候)拿机票?
[03:01.84]Vocabulary
[03:02.87]词汇
[03:03.90]airline company
[03:04.93]航空公司
[03:05.97]propeller plane
[03:06.84]螺旋浆飞机
[03:07.72]jet
[03:08.40]喷气式飞机
[03:09.07]jumbo jet
[03:10.07]大型喷气式客机
[03:11.06]domestic flight
[03:12.09]国内航次
[03:13.12]overseas flight
[03:14.35]国际航次
[03:15.58]fare
[03:16.45]票价
[03:17.33]air fare
[03:18.24]航空票价
[03:19.16]first class
[03:20.07]头等舱
[03:20.99]economy class; tourist class
[03:22.80]经济舱;旅游舱
[03:24.62]flight
[03:25.53]班次
[03:26.45]regular flight
[03:27.44]正常班次
[03:28.43]extra flight
[03:29.42]临时班次
[03:30.42]airline ticket; plane ticket
[03:32.04]机票
[03:33.66]arrival time
[03:34.84]到达时间
[03:36.03]departure time
[03:37.30]出发时间
[03:38.57]gate number
[03:39.56]登机门号码
[03:40.55]one-way
[03:41.66]单程
[03:42.77]round-trip
[03:43.61]往返程
[03:44.44]flight number
[03:45.36]班次号码
[03:46.27]travel insurance
[03:47.46]旅行保险
[03:48.65]accident insurance
[03:50.00]意外保险
[03:51.34](2)Reconfirming Reservations
[03:53.48](2)订位再确认
[03:55.62]Model Dialogs
[03:56.88]标准对话
[03:58.13]Dialog 1 Calling to Reconfirm
[03:59.91]对话1 打电话再确认
[04:01.68]A:Good morning. Thank you for calling American Airlines. May I help you?
[04:04.82]A:早上好,谢谢你打电话来美国航空公司,有什么我能效劳的吗?
[04:07.95]B:Yes, I'd like to reconfirm my reservation.
[04:10.32]B:是的,我想再确认我的预订。
[04:12.68]A:Yes, sir. I'll need your name and flight number, please.
[04:15.33]A:好的,先生。请告诉我你的姓名和班次号码。
[04:17.99]B:My name is Shen, Henry Shen. I've booked on Flight 302, on October 21st.
[04:22.48]B:我姓沈,沈亨利,我订了10月21日的302班机。
[04:26.97]A:Just a moment while I check, sir.
[04:28.51]A:请稍候我查查看,先生。
[04:30.05]A:Yes, Mr. Shen, we have your reservation on that flight to New York.
[04:33.29]A:是的,沈先生,我们在那班往纽约的班机上登记有你的预订。
[04:36.53]B:That's fine. Thank you very much for checking.
[04:39.04]B:好的,非常谢谢你的查对。
[04:41.55]Useful Expression
[04:42.61]常用语句
[04:43.66]I'm calling to reconfirm my reservation.
[04:46.08]我打电话来是要再确认我的预订。
[04:48.50]I'd like to reconfirm my reservation on Flight 15 for next Friday. My name is Tian.
[04:52.74]我要再确认下周五15次班机我的预订,我姓田。
[04:56.99]Would you please check my reservation? I have a reservation on Pan Am Flight 579 on October 21st from New York to Chicago.
[05:03.95]请你查一下我的预订好吗?我预订了10月21日泛美航空公司从纽约到芝加哥的579次班机。
[05:10.91]Vocabulary
[05:12.01]词汇
[05:13.10]flight number
[05:14.16]班机号码
[05:15.22]departure time
[05:16.13]出发时间
[05:17.05]arrival time
[05:18.39]到达时间
[05:19.74]connecting plane
[05:20.80]转机
[05:21.85](3)Changing Reservations
[05:23.29](3)变更预订
[05:24.73]Model Dialogs
[05:26.13]标准对话
[05:27.52]Dialog 1 Changing Flights
[05:29.26]对话1 变更班机
[05:31.00]A:May I help you?
[05:31.66]A:有什么我能效劳的吗?
[05:32.33]B:Yes, I'd like to change my reservation, if possible.
[05:35.07]B:是的,如果可能的话,我想变更我的预订。
[05:37.82]A:May I see your ticket, please?
[05:39.11]A:请给我你的机票好吗?
[05:40.40]B:Yes, here you are.
[05:41.84]B:好的,在这。
[05:43.28]A:All right, Mr. Shen. What flight would you like to switch to?
[05:45.73]A:好的,沈先生,你要换哪个班机?
[05:48.19]B:Flight 183 departing at ten Friday morning.
[05:50.55]B:周五上午10点出发的183班机。
[05:52.91]A:Just a moment while I check on that flight.
[05:54.74]A:请稍候我查查看。
[05:56.57]A:You're in luck, Mr. Shen. We have a seat available on that flight. I'll write up another ticket.
[06:00.53]A:沈先生,你真幸运,那班机还有一个座位,我开另一张机票给你。
[06:04.49]B:All right.
[06:05.35]B:好的。
[06:06.21]A:Here you are, Mr. Shen. Have a nice trip.
[06:08.13]A:在这,沈先生。祝你旅途愉快。
[06:10.05]B:Thank you very much. I'm sorry for all the trouble.
[06:12.31]B:谢谢你,抱歉打扰你了。
[06:14.57]A:No trouble at all, sir.
[06:16.01]A:一点也不麻烦,先生。
[06:17.44]Useful Expression
[06:18.84]常用语句
[06:20.24]I'd like to change my reservation.
[06:21.73]我要变更我的预订。
[06:23.22]Flight 183 at ten Friday morning.
[06:25.24]周五上午10点的183班次。
[06:27.27]Flight 183 leaving at ten tomorrow morning.
[06:29.72]明天上午10点出发的183班机。
[06:32.18]Please check other outgoing flights.
[06:33.95]请查查看其他出发的班机。
[06:35.73]When does the next flight to Philadephia leave?
[06:37.90]下一班往费城的班机何时起飞?
[06:40.07]Can you confirm it?
[06:41.46]你能确认吗?
[06:42.86]I have confirmed reservations for Pan Am Flight 425 on October 20th.
[06:46.96]我确认了10月20日泛美425班机的预订。
[06:51.06]I'd like to change to Pan Am Flight 425 on October 22nd.
[06:54.05]我要变更为10月22日的泛美425班机。
[06:57.04]I have a reservation to fly direct from New York to San Francisco, but I'd like to stop over in Chicago. Could you arrange it for me?
[07:02.84]我预订从纽约直飞旧金山,但是我想中途停留芝加哥,你能为我安排吗?
[07:08.64]I'd like to change my accommodations from Tourist Class to First Class. What's the difference in fare?
[07:12.60]我想把我的订位从旅游舱变更到头等舱,费用差额是多少?
[07:16.56]Would you please transfer me to TWA Flight 407?
[07:20.37]请你帮我转为TWA407班机好吗?
[07:24.19]Would you cancel this reservation, please, and make it for the same flight Tomorrow?
[07:27.43]请你取消这预订,改为明天同一班次好吗?
[07:30.66]Vocabulary
[07:31.47]词汇
[07:32.28]stop over
[07:33.38]中途停留
[07:34.48]cancel
[07:35.54]取消
[07:36.59]connection
[07:37.69]转机
[07:38.79]transfer
[07:39.89]转变
[07:40.98]switch to
[07:41.84]转换成
[07:42.71]delay
[07:43.76]延误
[07:44.82]endorsement
[07:45.83]背书(登记变更事项)
[07:46.83]ticket office
[07:48.04]售票处
[07:49.24](4)At the City Terminal
[07:50.97](4)市区终点站
[07:52.71]Model Dialogs
[07:53.97]标准对话
[07:55.22]Dialog 1 Asking About the Airport Bus
[07:58.12]对话1 询问有关机场大巴的情况
[08:01.02]A:Excuxe me. Is this the bus that goes to the airport?
[08:03.53]A:请问这大巴是去机场的吗?
[08:06.03]B:No, this is just a Center City Bus. Go down to bus stop 6 for the airport.
[08:09.65]B:不,这只是市中心大巴,往机场的大巴在六号站。
[08:13.27]A:Thank you.
[08:14.04]A:谢谢你。
[08:14.81]B:Don't mention it.
[08:16.01]B:不客气。
[08:17.21]Dialog 2 Taking the Airport Bus
[08:19.58]对话2 乘机场大巴
[08:21.94]A:Pardon me. I want to go to the airport. Is this the right bus?
[08:25.08]A:我要去机场,请问这是正确的大巴吗?
[08:28.21]B:Yes, it is.
[08:29.70]B:是的。
[08:31.19]A:How much is the fare?
[08:32.44]A:车费多少钱?
[08:33.70]B:Three fifty. May I take your baggage, please?
[08:35.72]B:3元50分,请把行李给我好吗?
[08:37.75]A:Yes, there you are. By the way, what time will we get to the airport?
[08:40.88]A:好的,在这。顺便请问我们什么时候会到机场?
[08:44.02]B:We should get there about 3:45.
[08:45.99]B:我们应该在大约3点45到那里。
[08:47.96]A:Thanks.
[08:48.72]A:谢谢。
[08:49.48]Useful Expression
[08:50.87]常用语句
[08:52.27]Does this bus go to the airport?
[08:54.05]这大巴是去机场的吗?
[08:55.82]Do you go to the airport?
[08:57.12]去机场吗?
[08:58.41]Is this the bus for the airport?
[09:00.33]这是去机场的大巴吗?
[09:02.25]Where do I get the bus for the airport?
[09:04.33]什么地方我可搭乘往机场的大巴?
[09:06.40]What time does the bus for the airport leave?
[09:08.77]往机场的大巴什么时候出发?
[09:11.13]Vocabulary
[09:12.33]词汇
[09:13.53]terminal bus
[09:14.79]总站大巴
[09:16.04]airport bus
[09:17.34]机场大巴
[09:18.63]city terminal
[09:19.58]市区总站
[09:20.54]check-in
[09:21.45]登机手续
[09:22.36](5)Checking In at the Airport
[09:24.53](5)在机场办理登机手续
[09:26.70]Model Dialogs
[09:27.90]标准对话
[09:29.10]Dialog 1 Checking in at the Airport
[09:31.47]对话1 办理登机手续
[09:33.83]A:Your ticket, please. A window or aisle seat, sir?
[09:36.29]A:请给我你的机票,你要靠窗还是靠走道的座位,先生?
[09:38.74]B:A window seat, please. Also, I'd like a seat in the non-smoking section.
[09:42.41]B:请给我靠窗的座位,而且我要在不抽烟区。
[09:46.08]A:Please put your things on the scale.
[09:47.82]A:请把你的行李放在磅秤上。
[09:49.56]B:OK. I hope my bags aren't overweight.
[09:52.12]B:好的,希望我的行李不会超重。
[09:54.68]A:No, you're OK. Here's your boarding pass, sir.
[09:56.85]A:不,没有超重。这是登机证,先生。
[09:59.01]B:What gate do I go to?
[10:00.41]B:我要走哪个登机门?
[10:01.81]A:You'll be boarding from gate number 12.
[10:03.64]A:你要在12号登机门登机。
[10:05.47]B:Thanks a lot.
[10:06.47]B:非常感谢。
[10:07.48]A:Have a good flight, sir.
[10:08.54]A:祝你飞行愉快,先生。
[10:09.59]Dialog 2 Checking the Departure Time
[10:12.05]对话2 核对出发时间
[10:14.50]A:I'm taking Flight 21. Is it departing on time?
[10:16.96]A:我要搭乘21次班机,是否准时出发?
[10:19.42]B:Well, I'm sorry. but I'm afraid there'll be some delay.
[10:21.58]B:嗯,抱歉,恐怕有点延误。
[10:23.75]A:Is that so? How long will we have to wait?
[10:25.92]A:真的吗?我们要等多久?
[10:28.09]B:As it looks now, you'll have to wait about 40 minutes.
[10:30.35]B:就目前而言,你们必须等大约40分钟。
[10:32.61]A:Oh, I see. And how will I know when it's time to board?
[10:35.66]A:哦,我知道,我怎么知道登机时间?
[10:38.72]B:There'll be an announcement, so just listen for your flight number to be called.
[10:41.37]B:会广播的,请注意听广播会呼叫你的班机号码。
[10:44.02]A:All right. Where should I wait?
[10:45.60]A:好的,我要在哪里等候?
[10:47.18]B:You could wait in the lobby. It's just down the hall.
[10:49.50]B:你可以在大厅等候,就在走廊那边。
[10:51.81]Useful Expression
[10:53.54]常用语句
[10:55.28]I prefer a window seat.
[10:56.86]我较喜欢靠窗的座位。
[10:58.44]I'd rather have an aisle seat.
[11:00.07]我宁可要靠走道的座位。
[11:01.71]I'd like a window seat (an aisle seat).
[11:03.73]我要靠窗(走道)的座位。
[11:05.76]I'd like a seat with a good view.
[11:07.83]我要可以看风景的座位。
[11:09.91]I'd like a seat in the front (rear, middle) of the plane.
[11:13.38]我要前(后、中)座。
[11:16.86]Where's the boarding gate for TWA Flight 201?
[11:19.76]TWA201班机的登机门在哪里?
[11:22.66]Where's the Pan American Ticket Counter?
[11:24.24]泛美航空公司的售票柜台在哪里?
[11:25.82]Will the plane take off (arrive) on time?
[11:28.27]飞机会准时出发(到达)吗?
[11:30.73]Is the flight for Seattle leaving on time?
[11:32.61]往西雅图的班机会准时出发吗?
[11:34.49]That's all the baggage I have.
[11:36.12]那是我所有的行李。
[11:37.76]I'm carrying this bag with me.
[11:39.25]这个行李我要随身携带。
[11:40.73]What's the charge for excess baggage?
[11:42.71]超重行李怎么收费?
[11:44.68]How much would it cost to send it unaccompanied?
[11:46.90]另寄行李收费多少?
[11:49.12]Excuse me. I didn't hear the announcement clearly. Please tell me what they said.
[11:53.13]抱歉,我听不清楚广播,请告诉我广播些什么?
[11:57.14]Vocabulary
[11:58.00]词汇
[11:58.86]airport terminal
[12:00.21]机场
[12:01.55]check-in counter
[12:02.76]办理登机手续柜台
[12:03.96]ticket counter
[12:04.87]售票柜台
[12:05.79]seat number
[12:06.74]座位号码
[12:07.69]plane ticket
[12:08.70]机票
[12:09.70]boarding card; boarding pass
[12:11.44]登机证
[12:13.18]hand baggage
[12:14.18]手提行李
[12:15.19]unaccompanied baggage
[12:16.54]另寄行李
[12:17.88]excess baggage charge
[12:19.23]超重行李收费
[12:20.57]claim tag
[12:21.77]行李寄送单
[12:22.97]waiting room; waiting lounge
[12:24.71]候机室
[12:26.45]transit room
[12:27.60]过境室
[12:28.75]passengers' entrance
[12:30.18]旅客入口
[12:31.62]boarding gate
[12:32.82]登机门
[12:34.02](6)On the Plane
[12:35.71](6)在机上
[12:37.39]Model Dialogs
[12:38.49]标准对话
[12:39.59]Dialog 1 Asking for Reading Matter
[12:42.04]对话1 要求阅读书刊
[12:44.50]A:Yes, sir. What can I do for you?
[12:46.04]A:先生,有什么我可以效劳的吗?
[12:47.58]B:I'd like to see some news magazines. Do you have Time or Newsweek on board?
[12:51.00]B:我想看些新闻杂志,飞机上有没有《时代周刊》或《新闻周刊》?
[12:54.43]A:Yes, sir. We have both.
[12:55.64]A:是的,先生,我们两者都有。
[12:56.86]B:Thank you. Oh, and my wife would like something to read. Do you have any fashion magazines?
[13:00.58]B:谢谢你,哦,我太太想看一些东西,你们有流行杂志吗?
[13:04.30]A:I believe we do. I'll bring some right away.
[13:06.42]A:我想我们有,我马上拿来。
[13:08.53]Dialog 2 Airsickness
[13:10.61]对话2 晕机
[13:12.69]A:Yes, sir?
[13:13.60]A:先生?
[13:14.51]B:I feel sick. Could you give me something, please?
[13:16.88]B:我晕机,请给我些晕机药好吗?
[13:19.24]A:Just a moment, sir.
[13:20.34]A:请稍候,先生。
[13:21.44]A:Here you are. Take two of these. You should feel better in a few minutes.
[13:24.52]A:在这,吃两颗,你马上会感觉好一点。
[13:27.60]B:I hope so.
[13:28.66]B:希望如此。
[13:29.72]A:If the pills don't help, don't hesitate to call me.
[13:32.08]A:如果药没效的话,尽快叫我。
[13:34.45]B:Thank you for you trouble.
[13:35.84]B:打扰你了,谢谢。
[13:37.24]Useful Expression
[13:38.53]常用语句
[13:39.83]Will you show me to my seat, please?
[13:41.46]请引导我到我的座位好吗?
[13:43.09]Would you help me with this seatbelt, please?
[13:44.97]请帮我调整安全带好吗?
[13:46.85]May I have a pillow, please?
[13:48.34]请给我一个枕头好吗?
[13:49.83]May I change my seat, please?
[13:51.32]请问我可以换座位吗?
[13:52.81]Will we be landing on schedule?
[13:54.44]我们会准时抵达吗?
[13:56.07]I'd like a glass of water, please.
[13:57.81]请给我一杯水。
[13:59.55]Could I have tea instead of coffee, please?
[14:01.63]请给我一杯茶代替咖啡好吗?
[14:03.70]Could I buy a pack of cigarettes, please?
[14:05.48]请问我可以买一包香烟吗?
[14:07.26]I don't feel very well.
[14:08.80]我觉得不舒服。
[14:10.34]I'm all right now.
[14:11.63]我现在好了。
[14:12.92]I'm sorry to cause so much trouble.
[14:14.80]抱歉造成这么多麻烦。
[14:16.69]Please excuse me.
[14:18.17]抱歉。
[14:19.66]Vocabulary
[14:20.67]词汇
[14:21.67]pilot
[14:22.54]驾驶员
[14:23.40]cockpit
[14:24.26]驾驶舱
[14:25.12]captain
[14:25.91]机长
[14:26.69]steward
[14:27.75]空服员
[14:28.81]purser
[14:29.67]事务长
[14:30.53]stewardess
[14:31.63]空中小姐
[14:32.72]cabin
[14:33.68]客舱
[14:34.63]cabin attendant
[14:35.83]客舱服务员
[14:37.03]seat belt
[14:37.95]座椅安全带
[14:38.86]emergency exit
[14:40.01]安全门
[14:41.16]life jacket; life vest
[14:43.04]救生衣
[14:44.92]oxygen mask
[14:46.02]氧气罩
[14:47.12]rack
[14:47.93]棚架
[14:48.74]blanket
[14:49.55]毛毯
[14:50.36]pillow
[14:51.36]枕头
[14:52.37]window seat
[14:53.32]靠窗座位
[14:54.28]aisle seat
[14:55.33]靠走道座位
[14:56.39]smoking (non-smoking) section
[14:58.17]抽烟(不抽烟)区
[14:59.94]seat pocket
[15:00.86]座位装物袋
[15:01.77]call button
[15:02.73]呼叫按钮
[15:03.68]earphone
[15:04.59]耳机
[15:05.51]air turbulence
[15:06.71]乱流
[15:07.91]temperature
[15:08.97]温度
[15:10.03]Fahrenheit
[15:10.98]华氏
[15:11.93]Centigrade; Celsius
[15:13.62]摄氏
[15:15.30]weather
[15:16.34]天气
[15:17.37]rain
[15:18.28]雨
[15:19.20]snow
[15:20.25]雪
[15:21.31]cloudy
[15:22.32]多云
[15:23.32]shower
[15:24.19]阵雨
[15:25.05]foggy
[15:26.14]有雾
[15:27.24]hail
[15:28.16]冰雹
[15:29.07]thunderstorm
[15:30.32]雷雨
[15:31.58]airsickness
[15:32.73]晕机
[15:33.88]paper bag
[15:34.93]纸袋
[15:35.99]washroom
[15:37.25]厕所
[15:38.50]LADIES
[15:39.45]女厕所
[15:40.41]GENTLEMEN
[15:41.27]男厕所
[15:42.13]OCCUPIED
[15:43.05]使用中
[15:43.96]VACANT
[15:45.02]无人
[15:46.08]takeoff
[15:46.94]起飞
[15:47.80]landing
[15:48.86]着陆
[15:49.92]final approach
[15:51.01]最后着陆姿势
[15:52.11]control tower
[15:53.31]管制塔台
[15:54.51]taxi
[15:55.32]滑行
[15:56.13]difference in time
[15:57.48]时差
[15:58.82]local time
[15:59.83]当地时间
[16:00.83]Pacific Standard Time (PST)
[16:02.23]太平洋标准时间
[16:03.63]Mountain Standard Time (MST)
[16:04.98]山区标准时间
[16:06.32]Central Standard Time (CST)
[16:07.67]中部标准时间
[16:09.01]Eastern Standard Time
[16:10.30]东部标准时间

学英语单词
0874
acrrospiroma
aesthetases
ambient networking
an angle of incidence
arithmetic frequency scale
atmospherics
automatic production
Barkhera
Bora Bora
Burpies
cd-xes
centrilobular
chrysopal
church organ
clearance loading gage
cross disking
crosslinked polyester
curly maple
cyber-school
DDVF (dimethyl-dichlorovinylphosphate)
deep volar arch
defect of eyebrow
derating curve
dictamnolid
DLEUROTOMARIOIDEA
dodgerblues
doubletree
dulias
dwight lyman moodies
environment contamination
fair sex
feed inlet
fibrae arcuatae externae dorsales
flap extraction of cataract
glass tube pressure gauge
glucosephosphate
Gujranwala Division
Haeju-man
handybilly
heliotropian
hemicorporeal
hermetic sealing
high-voltage switch
hot trim
hydrous bucholzite (hydrobucholzite)
i-peinted
ice drink
induced labour
iraggic
jamstec
kindermuseum
Lascari
latent defect
luminol
M'F. R.
main and by-product production
malinski
manganese copper alloys
mechanical pressure recorder
Mobert
multicolor Nanking brocade
museumwide
Nephroselmis
newbies
nimbility
nonmarine
nonmultiplicative
normatron
Numto Uval
option charge
overprioritizing
Pan-American Highway
prometaphase movement
property information system
prororoca
rastle
revivor
Ribostamin
rivalty
roquin
RSLD
schiafino
Schultze's placenta
sea water science
sialism
spiral scale
stab(punctured)
susceptibility to failure
tabular cell
thermoplastic welding strip
thin skinned ingot
trampler
treaty of brest-litovsk
tsung
Turbotville
twospeed axle
uncontent
Urban Cowboys
ventilated supercavitating propeller
walking dragline excavator