时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-快餐帝国


英语课

   [00:01.12]Harry 1, the meat is filthy 2. 哈里 那牛肉非常恶心


 
  [00:01.84]And the meat- I gotta tell you somethin’. 而且那牛肉… 我必须得跟你说
 
  [00:04.04]Do you know they got untrained people workin’ at the gut 3 table? 你知道他们让一些未经培训的人 在内脏台上劳作吗?
 
  [00:08.52]- Really? The gut table? - Yeah. I mean- -是吗?内脏台? -对 我想说…
 
  [00:12.20]- Harry, there’s shit in our meat. - (Woman) Harry. -哈里 我们的肉中有牛粪 -哈里
 
  [00:15.96]- Hi. - Hey.
 
  [00:18.24]- I heard you were here today. - How are you doin’, huh? -我听说你今天来这儿了 -感觉如何?
 
  [00:18.96]- Ah, can’t complain. - Good. Lisa, I want you to meet Don Anderson. -呃 还不赖 -丽莎 我给你介绍 这是唐·安得森
 
  [00:23.60]- He just came to the company from CNN. - ESPN actually. -他是CNN的 -应该是ESPN
 
  [00:31.16]No. My team came up with the name. 不是 是整个团队想出这个名字的
 
  [00:33.68]You’re just being humble 4. It was pure genius, Don. 别谦虚了 唐 你真是个的天才
 
  [00:34.12]- It’s a good name for a burger, isn’t it? - It sure is. -是个很好的汉堡名对吗? -当然
 
  [00:38.12]It’s very nice to meet you. Can I get you another Fat Tire? 很高兴见到你 我给你再拿瓶宽带啤酒好吗?
 
  [00:41.20]I would love another Fat Tire. You want a beer, Don? 好啊 唐 要喝啤酒吗?
 
  [00:45.88]- No, thanks. - Just one. -不了 谢谢 -就来一瓶
 
  [00:47.88]- All right. - Just one. All right. -好的 -就一瓶 没问题
 
  [00:51.44]Mmm!
 
  [01:01.40]You know... 你知道嘛
 
  [01:03.40]I think there might be a little bit of shit right here in this meat. 我觉得这块肉里面没准儿就有点牛粪
 
  [01:05.84]Just a teeny little bit. Microscopic 5. 在显微镜下 也许就这么点
 
  [01:07.76]Your tests say that the meat we’re getting from U.M.P. Is clean.
 
  [01:10.80]你的检测报告上说U.M.P的 肉质是完全没有问题的
 
  [01:14.80]It’s not. I’ve seen independent tests that say that it’s not. 但事实不是这样 我见过化验报告 结果显示有问题
 
  [01:18.68]There’s always been a little shit in the meat. 在肉里总是点屎
 
  [01:21.36]You’ve probably been eatin’ it your whole life. 估计你一生都得吃这些东西
 
  [01:23.64]Yeah? Well, I prefer not to, Harry. 是吗?但我情愿不吃这些东西 哈里
 
  [01:26.32]Well, I don’t know who you been talkin’ to, Don... 我不清楚你和谁谈过 唐
 
  [01:30.80]but there is absolutely nothing illegal goin’ on here, okay? 但这里的确没有 任何违法的事情存在 明白吗?
 
  [01:33.40]Meat is supposed to be cooked. 牛肉本来就该煮熟后再吃的
 
  [01:36.36]And the grills 6 at Mickeys are calibrated 7 carefully... 米齐斯的每个烤架都被仔细检查过
 
  [01:39.88]to make sure it kills every little bit of the bad stuff that’s in there. 这样就可以保证没有 任何不良成分还在于其中
 
  [01:43.12]- That might be kinda tough to explain to our customers. - Explain what? -但这样说是很难向我们顾客交代的 -交代什么?

  [01:46.60]Listen, there is cow shit in our meat because we’re running the line too fast. 听着 在我们的肉中有牛粪 原因是流水线开得太快了
 
  [01:51.48]Just cook it. That’s all you need to do. 煮熟它呗 这就够了
 
  [01:53.36]You see? That’s one of the things that’s just buggin’me about this country. 你知道吗?这个国家总是有点东西弄得我心烦意乱
 
  [01:57.92]Really buggin’ me. 真的让我心烦意乱
 
  [01:59.92]Americans have become these-these great big fraidy cats. 美国人都变成了些大型胆小猫
 
  [02:03.60]Afraid of everything. Everything’s gotta be sterile 8 and germfree. 害怕一切东西 每样东西都要求彻底消毒和完全无菌
 
  [02:07.88]- Well, everybody needs to grow up. - (Loud Slap) 够了 大家都要成熟点
 
  [02:10.16]That’s what they need. 那才是他们要的
 
  [02:12.88]You wanna be safe? Huh? Perfectly 9 safe? 你想要安全吗? 彻彻底底的安全吗?
 
  [02:16.44]Well, forget about it. That’s not gonna happen. Okay? 算了吧 这不可能 明白吗?
 
  [02:18.52]Everybody just needs to get that through their head. 每个人都应该有这样的意识
 
  [02:20.80]Just cook the meat, and you’ll be fine. 好好地煮熟牛肉 这就够了
 
  [02:26.36]I can’t believe I’m hearing this. 你说的一切简直难以置信
 
  [02:28.60]You’ve known all about this? 你对这一切一直都很清楚吗?
 
  [02:30.68]I’m shocked. 太震惊了
 
  [02:34.40]Donny boy, you just gotta try and step back and look at the big picture. 唐尼老兄 你应该退一步 把眼光放得远一点
 
  [02:39.92]40,000 people die in automobile 10 accidents every year. 每年有4万人死于车祸
 
  [02:42.68]Does that mean Detroit should stop making cars? 这就意味着底特律要停产汽车吗?
 
  [02:44.96]Does it? 有必要吗?
 
  [02:47.64]- Of course not. - (Sighs) 当然不
 
  [02:51.40]- What’s that have to do with anything? - It’s beautiful down there. -这个问题和我们的话题有关系吗? -那里非常非常漂亮
 
  [02:51.84]You ever been down to Mexico? 你去过墨西哥吗?
 
  [02:54.20]Really beautiful. Great beaches. Gorgeous. 美不胜收的海滩 太美了!
 
  [02:58.56]But poor. Poor. 但就是穷 穷
 
  [03:02.76]Poorest fuckin’place I ever been, I think. 他妈的是我见过世界上最穷的地方
 
  [03:03.24]Guy down there makes three, maybe four dollars a day. 那里的男人每天只挣3到4美元
 
  [03:09.00]A day, Don. 一天 唐
 
  [03:11.00]Now, that same guy, he comes up here... 现在 同样一个人 来到这里
 
  [03:12.48]he gets a job workin’ for U.M.P. - 得到为一份为U.M.P效劳的工作
 
  [03:16.48]makin’ $10 an hour. 每个小时就能赚10美元
 
  [03:18.76]That’s more money in one day than he makes back home in a whole month. 他在这里的日薪就要比在家乡的月薪还要多
 
  [03:22.36]So, frankly 11, I don’t see the problem. 坦白讲 我看不出有任何问题
 
  [03:25.80]Nobody’s makin’ these people come up here. Right? 没人逼他们来 对吗?
 
  [03:29.52]Nobody’s tellin’ them to come work for U.M.P. 也没人非得让他们为U.M.P工作

  [03:34.08]- Okay, okay. But that’s not the point. - And you know what? -好了好了 但这都不是重点 -你知道吗?
 
  [03:34.56]I admire these people. Okay? 我很羡慕他们
 
  [03:36.96]I really do. They’re hard workers. 真的 他们工作得非常努力
 
  [03:40.72]They’re workin’ hard, and they’re trying to improve their lives. Okay? 他们为改善生活条件而努力工作
 
  [03:44.60]Now, isn’t that what our ancestors did? 他们现在所做的一切 不就是我们祖先的翻版吗?
 
  [03:46.88]Isn’t that what made this country the great country that it is today? Huh? 正是通过这样的努力 才造就美国今日的发达 对吗?
 
  [03:49.88]And you wanna try and stop ’em? 你会阻止他们吗?
 
  [03:52.16]You wanna tell ’em that you know what’s best for ’em? 你敢说怎么做才能对他们最有利吗?
 
  [03:55.72]Well, most people don’t like to be told what’s best for ’em. 事实上大多数人都不喜欢受人操控
 
  [03:59.24]Well, what’s goin’ on at U.M.P. Is unacceptable. 够了 国际联合肉类加工厂现在发生的一切令我无法接受
 
  [04:03.12]And I’m gonna have to tellJack about all this. 回去后我会跟杰克全盘托出的
 
  [04:04.96](Laughs)
 
  [04:06.96]Oh. Gonna tellJack, huh? 噢 去向杰克告状哦?
 
  [04:18.12]I’ve been workin’ for this company almost 30 years. 我已经快为这家公司工作30年了
 
  [04:20.88]Hell, I grew up right down the street from the Nathans... 我就是在内森家附近的街道长大的
 
  [04:24.60]when we were all back in Muncie. 我们在蒙瑟(在印地安那州)时就认识
 
  [04:25.08]So, here’s my little piece of friendly advice to you, Donny boy. 唐尼老兄 给你点善意的建议
 
  [04:31.64]I’d be careful how close I got toJack. 我一直都很小心别和杰克靠得太近
 
  [04:37.08]See, your boyJack is about this close... 但老兄你给我听着  我和他的距离就这点
 
  [04:40.60]to gettin’ his tit caught in the ringer. 近得不能再近了
 
  [04:41.24]He’s under investigation 13, okay? 他自己也处在水深火热之中 知道吗?
 
  [04:44.76]Cookin’the books, paddin’his expense account. 窜改帐目 冲帐逃税
 
  [04:48.84]Not to mention bonin’ his own secretary, okay? 更别提他和秘书的风流韵事了 明白吗?
 
  [04:50.88]- And that is not the kind of company that we want to run. - Louise? -这并不是一家我们想要的完美公司 -路易斯?
 
  [04:56.16]That’s right. 没错
 
  [04:58.16]Your buddyJack’s got two, maybe three months before he’s out the door. 你兄弟杰克离走出困境 还有2到3月的时间
 
  [05:00.36]- Could be sooner. - He’s sleeping with Louise? -或许还能更快 -他和路易斯上过床了
 
  [05:03.12]And you know what, Don? 你知道吗 唐?
 
  [05:05.12]You should be thankin’ me instead of doin’ all this complainin’. 你应该谢谢我 而不是向我抱怨
 
  [05:10.20]I negotiated a hell of a good price with U.M.P. 我和U.M.P谈了一个那么好的价钱
 
  [05:11.80]Okay? I negotiated a great price for your fuckin’ meat. 明白吗?我他妈的为了你们的肉 谈了那么好的一笔生意

  [05:16.24]Hell, if it weren’t for me, there wouldn’t be no Big One, Don. 唐 如果没有我 就没有大块头
 
  [05:20.24]I’d like to see you find a supplier... 我倒想看看你是否可以找到个供应商
 
  [05:22.24]that will sell you Grade "A" chuck at 40 cents a pound. 会以40美分一磅的价钱卖给你A等牛肉
 
  [05:26.28]I’d like to see that. 我真的很想看看
 
  [05:27.60]Have-Have you ever met Louise? 你见过路易斯吗?
 
  [05:32.16]Have I ever met her? 我见过路易斯吗?
 
  [05:32.88]Twenty years ago, I gave her that job. 20年前 就是我给她这份工作的
 
  [05:37.16]She was a good-lookin’ woman back then too. 她当时是个美丽的女子
 
  [05:38.60](Sighs)
 
  [05:42.92]It is a sad fact oflife, Don. 唐 这就是生活的悲哀之处
 
  [05:47.28]But the truth is... 但事实是
 
  [05:48.96]we all have to eat a little shit from time to time. 我们有时就得吃点屎
 
  [05:51.44]But just for the record, I want you to know that I’m with you on this. 但我郑重声明  我是和你站在同一立场上的
 
  [05:55.80]Okay? I really am. I’m gonna go down there. 我的确是和你站在一起的 我马上会去那边
 
  [05:59.80]I’m gonna see what the hell’s goin’ on. 看看那里到底发生了什么
 
  [06:01.80]If I have to, I’m gonna kick some ass 14. 如果有必要 我会给他们点颜色瞧瞧
 
  [06:04.20]You know what, Harry? 你知道吗 哈里
 
  [06:06.88]I don’t think that’s gonna be good enough. 我认为这样做还不够
 
  [06:10.40]You seem like a real bright guy, Don. 唐 你看上去还挺聪明伶俐
 
  [06:16.48]I’d hate to see you get caught up in something you couldn’t get out of. 我不希望你最后陷入泥潭 难以自拔
 
  [06:19.36]Give it some thought. 好好想想吧
 
  [06:23.84]Why don’t you take some of these fries home with you? 何不考虑带点薯条回家?
 
  [06:27.04]I’m not gonna finish ’em. 我吃不下了
 
  [06:31.60](Deep Breath)
 
  [06:35.36]No. No, it’s not that simple. 不不 事情没那么简单
 
  [06:42.12]There is something definitely weird 15 going on between Jack 12 and Harry... 杰克和哈里之间的确心存芥蒂
 
  [06:46.44]and, either way, I can lose this job. 随便偏向哪一方  我都会丢了这份工作
 
  [06:46.52]Either way. 随便偏向哪一方
 
  [06:52.00]No. No, we’re not gonna move again. That’s- 不不 我们不能再搬了 这…
 
  [06:55.88]That’s not gonna happen. 不能再搬了
 
  [06:58.04]Well, just tellJay to wait a moment. 告诉杰伊再等会儿
 
  [07:00.72]This is important. Well, have him wait! 现在在谈正事 让他先等着!
 
  [07:08.28](Sighs)
 
  [07:10.20]Yeah. 好的
 
  [07:13.68]I’ll- I’ll talk to you later. 那我呆会儿再和你说
 
  [07:15.64](Beeps)
 
  [07:38.08]No, no. Look, Jack, it’s gone great. 不不 杰克 一切进行得很顺利
 
  [07:41.48]I, uh- I’ve been out to the plant. I spoke 16 to some workers. 我刚从加工厂里出来 和几个工人谈了谈
 
  [07:45.48]I even tracked down this old rancher... 还找到了一个老农场主

  [07:49.32]who’s dealt with these guys for years. 他和那些人斗了好几年
 
  [07:51.60]So, there’s a lot of things, but- 那里发生了很多事情 但是…
 
  [07:54.12]Yeah. No, of course I met with Harry. 是的 我当然和哈里见了面
 
  [07:56.80]Yeah. He’s-He’s a- interesting guy. You were right. 是的 他为人风趣 你说的没错
 
  [08:00.68]But l- I don’t think that he’s... a crook 17. 但我认为他不是个骗子
 
  [08:06.72]Well, I don’t know. 我不知道
 
  [08:12.60]All right. 好吧
 
  [08:15.68]Then, uh... 接着 呃…
 
  [08:18.80]I would probably recommend... 我觉得应该这样…
 
  [08:19.16]we do some additional testing... 我们再去做些检验
 
  [08:22.96]in the near future.
 
  [08:25.20]See what that shows. 看看出来的报告会是什么样的
 
  [08:32.36]Yeah. 恩
 
  [08:34.28]- Will you be keeping this on your American Express? - Sure. -您想用美国运通信用卡支付吗? -当然
 
  [08:38.24]- I have three pay-per-view movies at 7.95 each. - Uh-huh. -您看了三部计次电影 每部7.95美元
 
  [08:39.36]- I have three pay-per-view movies at 7.95 each. - Uh-huh.
 
  [08:42.52]- Would you like to join our Executive Guest Advantage program? - No. -您想加入我们的精英客户优惠计划吗? -不想
 
  [08:45.68]- Did you enjoy your stay with us? - Not really. - 我们的服务您满意吗? - 不太满意
 
  [08:51.16]- Were you here on business or pleasure? - Business. -你来这是出差还是旅行 -出差
 
  [08:54.84]Is there anything we can do in the future to make your stay with us more enjoyable? 为了我们将来能更好地服务于您 您对此有什么建议吗?
 
  [08:58.84]You can give me my bill. 给我帐单吧
 
  [09:01.32]Bye-bye, Mr. Anderson. Have a great day. 拜拜 安德森先生 祝您旅途愉快





vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
adj.微小的,细微的,极小的,显微的
  • It's impossible to read his microscopic handwriting.不可能看清他那极小的书写字迹。
  • A plant's lungs are the microscopic pores in its leaves.植物的肺就是其叶片上微细的气孔。
n.烤架( grill的名词复数 );(一盘)烤肉;格板;烧烤餐馆v.烧烤( grill的第三人称单数 );拷问,盘问
  • Backyard barbecue grills could be proscribed. 里弄烤肉店会被勒令停业的。 来自辞典例句
  • Both side inlets have horizontal grills and incorporate impressive fog lamps. 两侧进气口的水平烤架并纳入令人印象深刻的雾灯。 来自互联网
v.校准( calibrate的过去式和过去分词 );使标准化;使合标准;测量(枪的)口径
  • Power pesticide dusters can be calibrated and used to apply pertilizer. 动力杀虫剂可以调整用来施肥。 来自辞典例句
  • The flexible diaphragm is connected to a plat cantilever-calibrated spring. 柔韧的膜片一扁平的悬臂校正弹簧相连。 来自辞典例句
adj.不毛的,不孕的,无菌的,枯燥的,贫瘠的
  • This top fits over the bottle and keeps the teat sterile.这个盖子严实地盖在奶瓶上,保持奶嘴无菌。
  • The farmers turned the sterile land into high fields.农民们把不毛之地变成了高产田。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.汽车,机动车
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
v.使弯曲;n.小偷,骗子,贼;弯曲(处)
  • He demanded an apology from me for calling him a crook.我骂他骗子,他要我向他认错。
  • She was cradling a small parcel in the crook of her elbow.她用手臂挎着一个小包裹。
学英语单词
adaptive behavior inventory
amazonias
apotheosizes
automatic lexical code
backcloths
banjo ukelele
be moved to tears
bipolar affective disorder
Bittou
black and white positive emulsion
blucks
bore rigging
bush beans
chiasmi
childsafe
chlorome
christian x
city banker
coal powder injection
coaxial stub
college english
contact clay treating
d-cystathionine
data analysis and classification
debatability
dedolomitization
dessertspoonful
destruction of turbulence
dip varnish
Dominici's tube
Eagle Peak
Eggesin
Eifelian Age
electronic jacquard interlock knitting machine
elementary wave
episcolecite
Erne, Lough
Eugeniusz
feel hard done by
fresh cracked gas
galactoglycosuria
genuant
genus haematoxylums
gnateaters
gronnd-itch
gross social production value
ground pines
high priced durable consumer goods
hydrothermal genesis
immune-response control
import duty risk
JIDA
Jumilla
laminated yoke
lashwise
line drawing display
liquid-vapor mixture
map plane
megacholedochus
melanostatins
methane carrier
micromaniacal delirium
money verdict
monosymmetry
net pattern
neutron shield plug
Northern Ireland
oil preparedness
on the bubble
order tracking date
orologists
other intangibles
out-of alignment
pale as a ghost
performance fees
pierglasses
positive displacement screw type compressor
precanceled
protour
pyritaceous
quenching form forging heat
rack panel
radzinowicz
raw edges
releyit
retinitis nyctalopia
South Fabius R.
stretcher course
taildragger
tapped hole
temporary custody
test event
traditional chinese realistic painting
troublesome
trypetomima formosina
twiste
tyninghame
unreactable naphthenes
Vicemycetin
wiping current
wish-wash