时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-公主日记


英语课

   [00:03.66]Order me a pizza, huh? Pepperoni. 给我叫个比撒饼


 
  [00:04.46]Uhh!
 
  [00:07.34]Oh! Oh! (Girls screaming)
 
  [00:08.82]-Run, Mia! -All right! Go! Go! 跑,      米亚   !                           好的   !               跑   !
 
  [00:12.50]I gotta go. Get up! 我会去的,      起来   !
 
  [00:15.42]HARBULA: ALL the way, Mia! 快跑,          米亚     !
 
  [00:16.38]What are you doing? Get up! 你在干吗?                    起来     !
 
  [00:19.34]Hi, Josh. 乔斯
 
  [00:21.98]Come on, girl! 女孩
 
  [00:24.34]HARBULA: ALL the way, Mia! Come on! 米亚,          快!
 
  [00:26.82]Safe! And you passed. 好!     你通过了
 
  [00:28.94]Whoo! Mia! 米亚
 
  [00:31.62]HARBULA: Nice job, Mia. Way to go! 做的好,          米亚,          去吧
 
  [00:33.46](Bell rings)
 
  [00:34.70]Oh! Uh...it’s open. 门没关
 
  [00:36.74]Come on in. 进来吧
 
  [00:45.62]Michael! Hi. 麦克尔     !
 
  [00:47.98]How are you? 你好吗?
 
  [00:50.06]-What? -Little guy on your-- 你干什么?                    你的鼻子
 
  [00:52.26]Oh! Um...
 
  [00:59.62]Did Lilly tell you that I called... 利莉告诉我叫.          .
 
  [01:04.38]because l...called. 因为我.          .          .          叫
 
  [01:06.62]I brought your car. 我把我的车开过来了
 
  [01:07.98]Oh, thank you. 谢谢
 
  [01:08.38]Seven times I called. 我叫你七次了
 
  [01:09.86]Doc said that he fixed 1 what he could... 医生说已尽力安装了
 
  [01:11.78]and if you had any problems, give him a call. 如还有什么问题,          给他打电话
 
  [01:13.22]Oh, OK. 好的
 
  [01:14.14]Do you want the check now? 你现在要我吗?
 
  [01:16.86]I have the last payment. 我还有最后一张支票
 
  [01:17.54]Yeah. Thank you. 谢谢
 
  [01:20.98]MIA: Are you hungry or thirsty? 你饿了还是渴吗?
 
  [01:24.58]MICHAEL: No. 不
 
  [01:25.98]Um...look. 嗯.          .          .          看看
 
  [01:26.10]Oh! Here it is. 在这
 
  [01:27.98]Thank you so much for doing this for me. 很感谢你的帮忙
 
  [01:31.46]It’s really, really great of you. 你真是太好了
 
  [01:33.62]I didn’t do it for you. Doc lets the band practice. 我没有帮你忙,          是医生要实践
 
  [01:35.50]Right. Of course. 对,          当然
 
  [01:35.90]I help with the cars. 我是帮车的忙
 
  [01:37.42]Oh, here. 给
 
  [01:40.42]Oh, thanks. 谢谢
 
  [01:42.38]I know you’re still mad at me for blowing you off... 我知道你还生我的气
 
  [01:47.34]and I’m really sorry I did. 我真的很抱歉
 
  [01:49.42]But I am going to try to make it up to you. 但我会补偿你的
 
  [01:56.58]How? 怎么样?
 
  [01:58.26]MIA: Well, I’m still going... 我仍要去.          .
 
  [01:59.26]to the Genovian Independence Day ball... 吉诺威亚独立     日     舞会
 
  [02:02.14]and I’m inviting 2 you. 我会邀请你
 
  [02:04.14]It could be fun, you know. 很有趣的
 
  [02:07.30]I’m wearing this great dress that I can’t breathe in... 我穿这样的衣服透不过气来
 
  [02:11.38]and Lilly’s got a date. 利莉已有约会
 
  [02:14.02]Josh looks better in a tux. 乔斯穿晚礼服更好些
 
  [02:15.78]Oh. Um...
 
  [02:18.54]But, see, it’s... 但是,          这.          .
 
  [02:20.78]I really want you to be the one I share it with. 我想人一个人和我分享
 
  [02:26.02]You can wear sweatpants for all I care. 你可穿运动衫,          我都喜欢
 
  [02:26.34]You don’t have to wear a tux. 你不必穿晚礼服
 
  [02:32.70]Don’t worry about me. 不用担心我
 
  [02:34.66]I just consider myself royally flushed 3. 我想到     自     己象王族就脸红
 
  [02:45.62]停止这愚蠢的残杀
 
  [02:47.62]签约参加拯救奶牛的活动
 
  [02:54.06]Ow!
 
  [02:54.54]LILLY: Stop the bovine 4 massacre 5!
 
  [02:57.70]Vegetarians have right to eat special. 食草动物有权去吃
 
  [02:57.82]Sign up now and save a cow!
 
  [02:58.74]Make Grove 6 School more tofu-friendly. 让死亡的学校充满爱心
 
  [03:01.18]MIA: Hello. 你好
 
  [03:04.18]LILLY: Hi. Go sit by Jeremiah. Be there in a minute. 到那坐下,          一会儿过来
 
  [03:07.30]LANA: She’s wearing that dorky hat again. 她又戴那个帽子了
 
  [03:09.86]Hey, you want to see a trick? 你想看魔术吗?
 
  [03:11.54]What are you doing? Writing a story? 你在干什么?                    写故事?
 
  [03:11.62]No. Not right now. 不,          别太快
 
  [03:15.82]Oh, well... my portfolio’s increased... 我的部长职务开了
 
  [03:17.82]Look what we have. 我们在干什么
 
  [03:18.22]by 30% since the last quarter. 自从上个季度来开了30%
 
  [03:22.38]The perfect nerd couple. 多幸福的一对
 
  [03:22.78]Jeremiah and Mia. 杰里米和米亚
 
  [03:26.38]Oh! Miah and Mia! 米瑟和米亚
 
  [03:27.26]Listen, Jere. My friends and I were wondering. 听着,          我的朋友和我想知道
 
  [03:31.82]The sweater you’re wearing-- was it designed for you... 你穿的那件运动衫,          是你设计的
 
  [03:32.42]or did the knitting 7 machine just blow up? 还是机制造的?
 
  [03:34.30]Sunglasses, girls. 太阳镜
 
  [03:35.50]It’s Jeremiah hair glare 8. 杰里米的头发真耀眼
 
  [03:39.50]Is one of your magic tricks your hair? 这是你的头发魔术吗?
 
  [03:40.78]Ha ha! 哈     !
 
  [03:44.46]-Hey, Lana? -Huh? 拉娜?                    干吗?
 
  [03:46.42]That is such a cute cheerleading outfit 9. 这是一个可爱的啦啦队长配备
 
  [03:49.90]I bet it goes with anything. 比任何都好
 
  [03:50.30]It’s so clean-cut. 轮廓鲜明
 
  [03:50.70]Of course it does! 当然
 
  [03:55.06]Aah! Aah!
 
  [03:55.10](Gasps) Aah!
 
  [03:58.98]Aah! 米亚你是个浑蛋     !
 
  [04:00.94]Mia, you’re such a freak!
 
  [04:01.74]MIA: Yeah, I am, but you know what? 是的,          但你是什么
 
  [04:03.94]Someday I might grow out of that... 有一个人我会甩掉它
 
  [04:05.50]but you will never stop being a jerk 10. 但你永远是个多嘴舌
 
  [04:07.98](Chanting) Lana got coned 11! 拉娜撞圆锥
 
  [04:12.26]Lana got coned! 拉娜
 
  [04:12.30]-Mia! -Toodles. 米亚     !                         好好享受吧
 
  [04:15.26]Lana got coned! 拉娜撞圆锥
 
  [04:15.54]Mrs. Gupta, did you see what she did to me? -                                                                                -                         -吉塔夫人                          你看到她对我做什么了吗?
 
  [04:20.06]Oh, no, honey, I’m sorry. 不,          亲爱的,          对不起
 
  [04:22.82]I was in a very important meeting. 我正在开一个重要的会议
 
  [04:24.58]Send it out for dry cleaning. 去洗干净吧
 
  [04:26.70]KIDS: Lana got coned! 拉娜撞圆锥
 
  [04:42.42]CLARISSE: It’s a present for your sixteenth birthday... 给你十六岁     的礼物.          .
 
  [04:45.06]from your father. 你爸爸给你的
 
  [04:47.10]It was found among his possessions. 都是自     己的东西
 
  [04:50.26]My birthday’s not for two weeks. 我的是在两星期后
 
  [04:51.06]CLARISSE: I know... 我知道.          .
 
  [04:53.14]but I wanted you to have it before we leave. 但我想在我们离开时给你
 
  [04:55.94]I return to Genovia the day after tomorrow. 我后天去吉诺威亚
 
  [04:59.10]Thank you. 谢谢
 
  [05:03.14]lf you open the locket I gave you... 如你想打开锁
 
  [05:03.38]It’s locked. 锁上了
 
  [05:06.94]it becomes the key. 我会给你锁匙
 
  [05:10.22]Thank you for bringing it down here. 谢谢你给我
 
  [05:12.34]CLARISSE: I also came to apologize... 我也是来道歉的
 
  [05:14.82]for the way I spoke 12 to you about the beach incident. 在海滨旅馆对你所说的话而道歉
 
  [05:16.90]It was judgmental of me. 是我的判断
 
  [05:19.38]I didn’t pause to verify the facts. 我不想中断陈述事实
 
  [05:22.94]That’s all right, Grandma. 好了,          格兰马
 
  [05:23.86]I’ve been thinking about it a great deal... 我仔细想过了
 
  [05:28.10]and the truth is... 真相是
 
  [05:29.74]I think you’d make a very fine princess. 我想你已是一个漂亮的公主
 
  [05:31.10]You know, people think... 人们认为
 
  [05:34.90]princesses are supposed to wear tiaras... 公主应该穿戴凤冠
 
  [05:36.74]and live happily ever after... 并快乐地生活
 
  [05:37.30]marry the prince, always look pretty... 和王子结婚,          永远美丽
 
  [05:39.94]but it’s so much more than that. 但事实比这些还多
 
  [05:43.14]It’s a real job. 这才是真正的
 
  [05:47.78]You are an extraordinary person, Grandma... 你是个非凡的人,          格兰马
 
  [05:54.58]but I don’t think I’m meant to do this. 但我认为我不会这样做
 
  [05:56.66]I would be so afraid... 我很害怕
 
  [05:59.46]that I would disappoint the people of Genovia... 我会令吉诺威亚的人们失望
 
  [06:02.70]and I couldn’t bear... 并且我不能承受
 
  [06:06.78]to disappoint you again. 再一次让你感动失望
 
  [06:11.38]Well, as I said... 就如我所说的
 
  [06:13.94]I have faith in you. 我信任你
 
  [06:22.70]-I’m a writer. -Ah! 我是作者
 
  [06:24.86]I write soaps-- soap opera. 我写肥皂剧
 
  [06:25.50]Mm-hmm.
 
  [06:28.06]Did you ever see ’’Middle House Road’’? 你看过“路中     间的房子”吗?                                        没有
 
  [06:28.86]No. No, no.
 
  [06:30.74]It’s a big hit. 真伤感情
 
  [06:31.94]I wrote a character just like you once. 我有一次写的一个角色很像你
 
  [06:33.70]He was a spy. 他是个间谍
 
  [06:35.22]I’m not a spy. 我不是间谍
 
  [06:38.78]That’s what the character said. 那是角色
 
  [06:42.78]MIA: I’ll see you tonight, then. 晚上见
 
  [06:44.30]CLARISSE: Mm-hmm.
 
  [06:46.34]Hahh!
 
  [06:49.34]CLARISSE: I do have one favor to ask. 我想请帮个忙
 
  [06:51.42]I need you to formally renounce 13 your title... 你要正式的放弃
 
  [06:54.42]for the press at the ball, you know? 在舞会上是头衔的压力,          知道吗?
 
  [06:58.98]-Make a speech? -Mm-hmm. 作演讲吗?
 
  [07:00.78]Do you think that maybe... 你认为
 
  [07:03.54]considering my history with the press... 我应该考虑我个人的经历
 
  [07:07.34]Amelia, you wouldn’t stop driving your Mustang... 艾米利娅,          你不能停下
 
  [07:08.26]it would be better if you did it? 增加压力会更好吗?
 
  [07:10.70]just because a couple of insects hit the windshield? 因为会有坏人砸玻璃
 
  [07:14.10]Besides, look how far you’ve come... 还有,          看你远道而来
 
  [07:16.66]and I’ll be right there with you. 我会和你在一起的
 
  [07:17.58]I’ll have Joseph pick you up at 7:00. 我会让乔斯福七点钟来接你
 
  [07:19.62]No. Um... 不
 
  [07:22.94]I promised I’d let my mom drive me. 我妈妈来接我
 
  [07:26.90]or something. 或其它什么
 
  [07:27.10]She wants to drive me to my first ball... 她想接我去我的第一个舞会
 
  [07:29.78]All right. I’ll see you there, then. 好吧,          我们在那见
 
  [07:34.66]Grandma?
 
  [07:35.06]Mm-hmm. 格兰马
 
  [07:37.74](Clarisse sighs)
 
  [07:42.34]I am sorry. 对不起
 
  [07:43.60]Oh, my dear. 亲爱的
 
  [07:47.10]You are first and foremost 14 my granddaughter. 你是我第一个如此亲切的孙女
 
  [08:02.02]Ah!
 
  [08:03.50]CLARISSE: Please don’t be late. 别迟到
 
  [08:10.22]Hold on, but don’t hold too tight
 
  [08:13.90]Let go and soon it’ll be all right
 
  [08:17.18]Don’t run away from what your heart is saying’
 
  [08:22.50]No
 
  [08:22.90]Be strong and face what you’re afraid of
 
  [08:27.34]Come on, show ’em what you’re made of
 
  [08:29.50]But you gotta keep holding on
 
  [08:29.94]I know it’s hard when your hope is gone
 
  [08:35.58]Hold on
 
  [08:36.02]You’re gonna make it
 
  [08:38.90]You gotta be strong now
 
  [08:41.26]Thank you, Dad, but I can’t be a princess. 谢谢,          爸爸,          但我不能做公主
 
  [08:42.54]I don’t make speeches... 我不演讲
 
  [08:43.94]and I’m not Clarisse Renaldi and... 我不是卡拉利丝                    里纳尔迪
 
  [08:45.66]and I just... I can’t do it, OK? 我不能这样做,          好吗?
 
  [08:49.90]I’m scared. 我害怕
 
  [08:52.10]CHARLO TTE: Joseph. 乔斯福
 
  [08:53.26]Charlotte, Miss Kawa. 察多特小姐
 
  [08:54.66]Nice to meet you. 幸会
 
  [08:56.18]Pardon me. I have to get the band ready. 对不起,          我得去编排乐队
 
  [08:59.18]Of course. 好的
 
  [09:00.54]Should you be going to get Princess Mia? 你应该去接米亚公主
 
  [09:01.06]Mia told Clarisse her mother would be bringing her. 米亚告诉卡拉利丝他妈妈会带她来
 
  [09:05.14]Helen just arrived and said Mia was waiting for you. 赫伦刚才说米亚在等你
 
  [09:06.82]She’s going to run. 她要走
 
  [09:11.38]MIA: Come on, Fat Louie. Time to pack. 胖露,          该打包了
 
  [09:12.38]Let’s get your things. 来收拾你的东西
 
  [09:14.70](Purring)
 
  [09:16.74]Louie, what have you got there? 露,          你在那干什么?
 
  [09:20.02]Come on, Louie. 露
 
  [09:21.90]We’re going on a trip. 我们去旅行
 
  [09:22.30]We’re going to Colorado... 我们去科拉多州
 
  [09:24.50]where we can climb some real rocks. 到那里我们能爬上真正的岩石
 
  [09:31.18]We are so out of here, Louie. 我们要彻底离开这,          露
 
  [09:36.90]’’My dearest daughter... 我最亲爱的女儿
 
  [09:39.42]’’today is your sixteenth birthday. 今天是你1     6岁     的生     日
 
  [09:41.70]’’Congratulations. 祝贺你
 
  [09:45.38]’’I present you with this diary... 我送给你这簿     日     记本
 
  [09:47.10]’’to fill the pages with your special thoughts-- 那装满了你的思想
 
  [09:47.86]’’special thoughts of your wonderful life. ’’ 你独特的思想
 
  [09:52.46]PHILLIPE’S VOICE: ’’It is a custom in my family... 这是家族习惯
 
  [09:54.62]’’to pass on a piece of wisdom when one reaches this age. 当有人到了这个年龄时 就会给他智慧
 
  [09:59.18]’’I pass it on to you as my father passed it on to me. 我就把我父亲给我的传给你

adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
adj.诱人的,引人注目的
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
a.(~with sth.)兴奋的,充满喜悦的
  • She flushed with anger. 她气得涨红了脸。
  • Her face was flushed with anger. 她的脸气红了。
adj.牛的;n.牛
  • He threw off his pack and went into the rush-grass andand munching,like some bovine creature.他丢开包袱,爬到灯心草丛里,像牛似的大咬大嚼起来。
  • He was a gentle,rather bovine man.他是一位文雅而反应迟钝的人。
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
n.林子,小树林,园林
  • On top of the hill was a grove of tall trees.山顶上一片高大的树林。
  • The scent of lemons filled the grove.柠檬香味充满了小树林。
n.编结物;接合,联合;[外科]骨愈合v.(使)愈合( knit的现在分词);编结,编织;(使)紧密地结合;织平针
  • Weaving and knitting are traditional cottage industries. 编织和针织是传统的家庭手工业。
  • manipulative skills such as typing and knitting 诸如打字、编织这样的技能
vi.怒目而视,发射强光;n.强光,怒视,炫耀
  • Don't glare at me like that,you deserved the scolding.不要那么瞪着我,你本该受到训斥的。
  • The glare from the fire lit up the sky.火光照亮了天空。
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动
  • Just keep that jerk off me.让那个笨蛋离开我。
  • The knife was stuck but she pulled it out with a jerk.那把刀子被卡住了,她猛地一拔,把它拔了出来。
被探照灯光来照中的
  • The filter crucible become slim in the coned flande and dewater. 滤饼在锥兰中逐渐变薄,得到进一步脱水。 来自互联网
  • Spring loaded coned pins shall be used for two-way and four-way datum holes and slots. 配有弹簧的锥形销被使用为双向和四向方式的基准孔和槽孔。 来自互联网
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
adj.最初的,最前的,第一流的;adv.在最前
  • He is considered the foremost British artist of this century.他被认为是本世纪英国第一流的艺术家。
  • The premier occupies the foremost place in the world of politics.首相是政界的首要人物。
学英语单词
absolute constant
access time of an I/O device
acene
air evacuation valve
andic soil property
any more than
aucupation
aze
benzene-para-dicarboxylic acid
betutor
bingol (capakcur)
bisexous
Boehmeria grandifolia
booming noise
Bruay-sur-l'Escaut
burne-jones
Cape Vincent
Chasidim
check collection
Chinchane, Sebkha de
cloud transmission
cloxiquine
computer controlled telegraph switching
controvert
coolant-salt pump
croed
cycloversion
dial pilot lamp
digital video recorders
Dingla
double happiness
ephedrine spray
epithelioid body
Euschongastia lorius
extended port
extract blood from a turnip
flauberts
formidability
gastroenteroscopy
genus iliamnas
get sth out
given melody
granosolarium mirabilis
Grantown-on-Spey
HDCA
helm port
hereditarianist
hostesse
individual plant transplanting
interior measurement
internection
janjaweed
Karachaams
la vivandiere
lbws
Ligamentum palpebrale laterale
line boundary
liquia air
lurtsema
net steam pressure
nightwoods
nontraffic
orixa japonica thunb.
pamcreatin
phyllo
Pichia polymorpha
pleural plaque
predecesors
prt permissive power range
pseudomomentum
Rachycentron canadum
reduction potential
resomations
retrograde cholangiopancreatography
rosys
rotational hysteresis
Royle
rubberized breaker cord
side pieces
Simarouba amara
sit with someone
skler-
solarium
starch sweet corn
stilted vault
stretched pebble
structure backing
supranormal
thermie (th)
timesaving
turning block slider crank mechanism
two-dimensional field theory
UK gallon
undisponed
university of toronto
video controller
washhouses
water intoxication
winged shoulder
work marriage
Wundtian
Ximenean