时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-公主日记


英语课

   [00:01.58]不浪漫


 
  [00:01.86]This isn’t romantic. 乔斯?
 
  [00:05.66]Um...it just... 只是.  .
 
  [00:06.62]It’s caught in a volleyball net. 被排球网缠着了
 
  [00:06.74]No. It’s my foot. 不,  是我的脚
 
  [00:09.54]Yeah. Here. 是的,  我来
 
  [00:12.82]Ooh!
 
  [00:15.90]GIRL: Hey! My dad thinks I’m a princess! 嘿,  我爸爸觉得我是公主 !
 
  [00:20.86]I tell you what. While we’re waiting... 我告诉你我们在等什么.  .
 
  [00:21.26]GIRL: I’m a friend of Mia’s! 我是米亚的朋友 !
 
  [00:22.34]how about a foot massage? 脚底按摩怎么样?
 
  [00:26.46]That would be so wonderful. Thank you. 太好了,  谢谢
 
  [00:27.54]No. Actually, I mean you give me one. 不,  我是说你给我按
 
  [00:30.58]Oh, yeah. 好吧
 
  [00:37.30]And indeed, it is the queen of hearts! 事实上,  这是红心
 
  [00:44.22]LILLY: Thank you, Jeremiah... 谢谢,  杰里米.  .
 
  [00:44.90]for your potpourri of prestidigitations... 谢谢你的精彩表演.  .
 
  [00:47.70]Obviously, Princess Mia has a problem... 很明显,  米亚公主有个问题.  .
 
  [00:47.82]for the past hour. 耽误你的宝贵时间了
 
  [00:49.30]appearing here tonight... 今晚表现出来了.  .
 
  [00:52.06]and I’m sure she has a good excuse. 我肯定她有一个很好的借口
 
  [00:55.34]I’m Lilly Moscovitz for ’’Shut Up and Listen. ’’ 我是利莉    莫斯科威兹为 你主持“别说话听我说”节 目
 
  [00:57.02]Thank you and good night. 谢谢收看,  晚安
 
  [01:02.22]Mia... 米亚.  .
 
  [01:05.78]the coast is clear. 海岸上没人了
 
  [01:06.90]Really? 真的?
 
  [01:08.58]They’re gone. Yeah. 他们走了,  是的
 
  [01:11.06]Oh, good. 太好了
 
  [01:14.46]So, what do you say we go find... 你说我们去找.  .
 
  [01:16.26]a more romantic spot? 一个浪漫的地方怎么样?
 
  [01:17.70]OK. 好吧
 
  [01:20.02]PHO TOGRAPHER: Quiet! Quiet! 快点 !
 
  [01:27.46](Shouting)
 
  [01:27.86](Cameras clicking)
 
  [01:31.54](Overlapping questions) 吻她 !
 
  [01:33.02]JOSH: No! Stay!
 
  [01:33.22]Give her a smooch!
 
  [01:35.94]REPORTER: Come on! Give her a big, sloppy wet one! 快! 给她一个热吻 !
 
  [01:38.02]PHO TOGRAPHER: Hold it!
 
  [01:39.58]Hit him again! 再打他 !
 
  [01:39.70]Uhh!
 
  [01:44.06]MIA: Go away! No, no, no! Go away, all of you! 滚开 !     不,  不,  你们都给我滚开 !
 
  [01:46.22]The princess has left the building. 公主离开了那破房子
 
  [01:48.62]REPORTER: Who have we got? 我们拍到了谁?
 
  [01:50.14]What’s your name? 你叫什么名字?
 
  [01:52.10]NELSON: Where do you go to school? 你在哪里上学?
 
  [01:53.14]Josh Bryant. 乔斯.  布兰特
 
  [01:55.18]I go to Grove High School. 在格莱伍高中上学
 
  [01:55.50]What are we, friends with Mia now? 我们的朋友和米亚现在怎么了?
 
  [01:59.86]Yes. We hate Josh. 是的,  我们讨厌乔斯
 
  [02:02.14]Sorry. It’s hard to keep up with who we’re not talking to. 对不起,  我们谁也不说这很难办到
 
  [02:03.14]Here she comes! 她来了 !
 
  [02:04.22]ALL: Mia! 米亚 !
 
  [02:06.54]I have to go get my clothes. 我必须去穿上我的衣服
 
  [02:09.70]Well, here. We’ve got your clothes. 这里,  我们有衣服
 
  [02:10.70]You guys want to help me? 你们想帮我吗?
 
  [02:12.02]You’ll be a lot warmer. 你会很暖的
 
  [02:12.26]Yeah. Josh is such an idiot. 是的,  乔斯是个大笨蛋
 
  [02:16.78]We’ll make sure no one bothers you. 我们可以保证没有谁会打扰你
 
  [02:17.06]Thank you. Um... 谢谢
 
  [02:19.26]That’s really nice of you. 你们真好
 
  [02:20.86]This is so great of you. 别客气
 
  [02:22.54]Thank you so much. 太谢谢你们了
 
  [02:29.02]Everything’s fine. 没事的
 
  [02:29.30]MIA: Is anybody coming? 有人进来吗?
 
  [02:30.98]-No! -No! 没有 !
 
  [02:31.78]MIA: Guys, I really appreciate this. 真的很感激
 
  [02:33.86]Thank you. 谢谢
 
  [02:36.18]She’s got her bathing suit off. 她脱掉了睡衣
 
  [02:39.66]OK, now! 快来 !
 
  [02:41.02]Princess, hi!
 
  [02:42.70]Aah!
 
  [02:45.18]REPORTER: That was the scream of Princess Mia. 这就是尖叫 的米亚公主
 
  [02:45.90]Go away, all of you, please! 请你们大家给我走开 !
 
  [02:48.70]HARBULA: OK. Come here, Mia. 好了,  过来,  米亚
 
  [02:51.66]Piranhas, all of you! Back off! 你们都给我回去 !
 
  [02:58.22]HELEN: My mom always told me I couldn’t cry... 我母亲总是教我不能哭.  .
 
  [02:59.42]and told me to be a big girl... 叫我做个坚强的女孩.  .
 
  [03:01.10]but you’ve been hurt, so you just cry. 但是如果你受到了伤害,  你可以哭
 
  [03:04.26](Crying)
 
  [03:04.90]It was really bad. 真的很伤心
 
  [03:09.94]My foot didn’t even pop. 我的脚跳不起来
 
  [03:13.10]SUKI: It was just last night... 昨晚.  .
 
  [03:15.54]that San Francisco’s own little princess... 旧金山的小公主.  .
 
  [03:17.42]partied at the beach... 在海滩上开舞会.  .
 
  [03:20.02]but what started out as innocent fun... 但是开始是非常的有趣.  .
 
  [03:22.18]soon turned into allegedly too much fun. 变得太有趣了
 
  [03:25.14]This is Suki Sanchez for KPFW. KPFW的舒淇向你报道
 
  [03:28.26]Please say something. 请说话
 
  [03:32.34]CLARISSE: Well, there’s not much to say. 没有什么好说的
 
  [03:34.10]A picture’s worth a thousand words... 一张照片能顶一千句话.  .
 
  [03:36.30]and you have two pictures. 拍了你两张照片
 
  [03:38.86]I embarrassed the family, didn’t l? 我给家族献丑了,  是吗?
 
  [03:41.18]Not to put too fine a point on it, yes, you did. 别太挂在心上,  说实话,  是的
 
  [03:46.42]I think you’re making a wise decision... -     我觉得你做了 - 一个非常聪明 的决定.  .
 
  [03:49.62]to abstain from the job. 辞掉那份工作
 
  [03:52.02]I suppose I won’t come to the ball. 我觉得我不会去参加那个舞会了
 
  [03:54.10]CLARISSE: Of course you should come. 你当然要参加了
 
  [03:57.14]Just because you don’t want to be our princess... 只是因为你不想 做我们的公主.  .
 
  [03:58.46]You’re still family. 你仍然是家族里的人
 
  [04:00.82]doesn’t mean we’re sending you into exile. 并不意味着我们要放逐你
 
  [04:02.22]Your mother’s planning to come. 你妈妈打算来
 
  [04:04.94]ALL your guests are invited. 你的所有客人都请来了
 
  [04:06.70]Except for your beach friends. 除了你的那些沙滩朋友
 
  [04:09.38]Now, if you’ll excuse me... 如果你能原谅我的话.  .
 
  [04:10.66]I’m meeting with the press to do some damage control. 我可以叫新闻界的人来做个纠正
 
  [04:20.70]You can come in now. 你现在可以进来了
 
  [04:28.30]lf I may say so... 如果我说.  .
 
  [04:30.86]that did not go very well. 那样不是太好
 
  [04:32.58]Is this the way a princess should act? 这就是公主要表演的吗?
 
  [04:36.02]My information tells me that boy was using her. 我的直觉告诉我那个男孩 是在利用她
 
  [04:37.82]The kiss was merely a device... 那个吻就是很好的例证.  .
 
  [04:40.38]so that he could get his 1 5 minutes of fame. 所有他可以在1 5分钟后成名
 
  [04:42.58]And her friends didn’t help, either. 她的朋友也帮不了她
 
  [04:45.70]Anna, Falana, Banana, Bandana, Montana... 安娜  - ,-法拉娜,- 巴拉娜 邦达娜,  曼塔娜.  .
 
  [04:48.98]I have no idea what you’re talking about. 我不知道你在说什么
 
  [04:49.74]Why didn’t she have enough common sense... 为何她有这么普通的判断.  .
 
  [04:51.34]to deal with this? 来处理这个?
 
  [04:53.42]She’s only 1 5... 她只有1 5岁.  .
 
  [04:53.54]but today, she acted beyond her years. 但是今天,-她的表现 超越了她的年龄
 
  [04:56.58]She showed great respect... 她得到了很大的尊重.  .
 
  [05:00.98]and gracefully accepted your criticism. 很温和的接受了你的批评
 
  [05:01.66]You’re saying that as a queen, I was too harsh on her. 你是说,  作为一个女王 我对她太苛刻了
 
  [05:05.06]I was critical of the person... 我评价的这个人.  .
 
  [05:06.74]who could become the next ruler of my country. 将要成为我的国家的 -     -  下一个统治者
 
  [05:10.54]No. I’m saying, as a grandmother... 不,  我是说,  作为一个祖母.  .
 
  [05:13.94]you might have been too harsh on your granddaughter. 你对你的孙女有点太苛刻了
 
  [05:16.50](Sighs)
 
  [05:20.26]Do you think she can do it? 你认为她能做这个吗?
 
  [05:23.34]Oh, I have no doubts, ma’am. 我一点也不感到怀疑,  太太
 
  [05:26.46]I thought so, too. 我认为也是
 
  [05:31.30]What makes you different
 
  [05:32.98]Makes you beautiful
 
  [05:37.54]What’s there inside you
 
  [05:39.26]Shines through to me
 
  [05:41.02]In your eyes I see
 
  [05:44.74]ALL the love I’ll ever need
 
  [05:47.98]BO Y: Hey, it’s Mia Thermopolips. 嘿,  这个是米亚
 
  [05:49.46]Can you autograph your picture? Josh did. 你能给你的照片签个名吗 乔斯签了
 
  [05:52.66]Hey, there’s Princess Pucker-up. 这个是公主
 
  [05:55.74](Bell rings)
 
  [05:58.06]What makes you different makes you beautiful
 
  [06:00.62]What’s there inside you
 
  [06:04.62]Shines through to me
 
  [06:06.58]In your eyes I see
 
  [06:10.46]ALL the love I’ll ever need
 
  [06:11.18]Lilly? 利莉?
 
  [06:14.18]Hey, can I talk to you for a minute, please? 我能和你谈谈吗?
 
  [06:15.74]Lilly, can I just talk to you for a minute? 利莉,  我能和你谈谈吗?
 
  [06:21.22]-Is that cool? -Sure. Let’s talk. 可以吗?好的,  我们谈吧
 
  [06:22.46]But about what, hmm? 但是谈什么呢?
 
  [06:25.26]How you broke my brother’s heart... 你是怎么伤了我男朋友的心.  .
 
  [06:25.94]or how you stuck me with Jeremiah... 你和杰里米是怎么跟上我的.  .
 
  [06:28.46]during my cable show doing... 当我在做节 目 的时候.  .
 
  [06:31.22]’’Pick a card, pick a card.’’ Mwah mwah mwah! “拣一张名 片,  拣一张名 片”
 
  [06:31.54]I’m sorry, OK? 对不起,  好了吗?
 
  [06:32.60]I forgot to call you and tell you... 我忘了打电话给你说.  .
 
  [06:35.54]that I couldn’t make it. 我不能那样做
 
  [06:36.98]So I was stuck with the Happy Houdini... 那样我和赫迪尼在一起
 
  [06:40.18]while you make out with the Yachting Yahoo. 当你在外面玩的时候
 
  [06:40.66]Those are really good alliterations. 那是很好的头韵
 
  [06:42.14]No! I don’t want to talk about alliterations! 不,  我不想谈头韵 !
 
  [06:45.06]Lilly, I came up here to tell you that I’m sorry! 利莉,  我是来自这里向你道歉的 !
 
  [06:47.14]I’m sorry I missed your cable show... 抱歉,  我错过了你的表演.  .
 
  [06:50.22]and I’m just really sorry. 我真的抱歉
 
  [06:54.58]LILLY: I can’t believe that you hung me up... 我真的不敢相信你会放我鸽子.  .
 
  [06:57.50]after all I did for you. 在我给你做的所有事情之后
 
  [06:58.58]I kept your royal secret. 我为你保守秘密
 
  [07:01.66]And do you know how hard it is... 你知道有多艰难.  .
 
  [07:02.34]to have a cable show and keep a secret? 做个表演就是保守秘密吗?
 
  [07:03.94]You didn’t keep it a secret from me... 你没有为我保守秘密.  .
 
  [07:07.34]how jerky you thought my being a princess was. 你觉得一个公主应该怎么样
 
  [07:10.42]Well, congratulations. You got your wish. 恭喜你,  你有你的希望
 
  [07:12.18]I’m not gonna be a princess. 我不做公主了
 
  [07:12.58]You’re not? 不做了?
 
  [07:14.10]But I want you to be. 但是我想你做
 
  [07:14.50]No. 不做了
 
  [07:18.74]What? 什么?
 
  [07:20.62](Sighs)
 
  [07:22.06]I didn’t mean it. 我不是那个意思
 
  [07:25.34]The green monster of jealousy came out... 那个忌妒的绿色妖怪出来了.  .
 
  [07:26.78]because you were Miss Popular... 因为你是公主.  .
 
  [07:29.70]and I thought I was losing my best friend... 我想我失去了我最好的朋友.  .
 
  [07:31.70]so I got angry and upset and hurt and... 我会生气不安受伤的.  .
 
  [07:35.46]I told you! 我对你说过的 !
 
  [07:35.74]I need an attitude adjustment. 我需要一个公正的看法
 
  [07:38.02]But the truth is... 但是事实是.  .
 
  [07:39.60]you being a princess is kind of a miracle. 你作为一个公主是个奇迹
 
  [07:43.82]Whoa! No! 不 !
 
  [07:47.50]What miracle? 什么奇迹?
 
  [07:48.98]It’s a nightmare! 是个恶魔 !
 
  [07:51.74]I just found out that my cable show... 我刚发现我的表演.  .
 
  [07:51.78]No! Think about it! 不,  想想吧 !
 
  [07:56.46]only reaches 1 2 people. 只达到了1 2人
 
  [07:57.02]Wanting to rock the world, but having zip power like me--  - 将会弄得天翻地覆     - 可是像我这样没有权利的人.  .
 
  [08:00.42]now, that’s a nightmare. 现在,  是个恶魔
 
  [08:04.22]But you--Wow! 但是你.  .
 
  [08:04.46]I mean... 我是说.  .
 
  [08:06.46]MIA: What is so ’’Wow’’? 什么这么惊奇?
 
  [08:10.94]Wow is having the power to affect change... 惊奇的是能力 的改变.  .
 
  [08:13.54]make people listen. 让人们听
 
  [08:15.74]How many teenagers have that power? 有多少十几岁 的女孩 有那样的能力?
 
  [08:18.58]What more of a miracle do you want? 你还想有什么奇迹?
 
  [08:19.90]Well... 我们只是要去寻找不同的奇迹
 
  [08:22.78]we’ll just have to find a different miracle.
 
  [08:26.26]Not more, just different. 不是更多 的,  只是不同的
 
  [08:30.50]Listen... 听着.  .
 
  [08:33.02]is the Genovian Independence Day ball... 是吉诺威亚的独立节 日 舞会
 
  [08:34.22]tomorrow night... 明晚.  .
 
  [08:35.82]and to make up for my missing your cable show... 为了弥补我错过你的表演.  .
 
  [08:38.90]I’m inviting you. 我邀请你
 
  [08:40.78]I hope you’ll forgive me... 我希望你能够原谅我.  .
 
  [08:43.02]and I hope you come. 我希望你能够来
 
  [08:54.50]LILLY: But what will I wear? 我穿什么衣服?
 
  [08:57.46]MIA: (Squeals) Mmm! Yay!
 
  [08:58.78]I don’t know, but it doesn’t really matter. 我不知道,  但是真的没有什么关系
 
  [09:00.82]I’m just happy that you’re gonna come! 你能来我就高兴了
 
  [09:04.22]LILLY: Thanks. And you can be a princess. 谢谢,  你可以做一个公主
 
  [09:04.82]-No, I can’t. -Yes, you can. 不,  我不能        是,  你能
 
  [09:05.62]-Yes, you can. -No, I can’t. 是的,  你能        不,  我不能
 
  [09:09.22]Let’s move it in. Move in! Let’s go! 我们大家集中起来
 
  [09:12.66]HARBULA: Bobby Bad, hang up the phone! 鲍比,  挂电话
 
  [09:13.98]Yes, Mom. I’ll go to the dentist after school. 是的,  妈妈,  下课后我 去牙科医生那儿
 
  [09:16.86]I hate it when they move in like that. 我不喜欢那样
 
  [09:19.02]Mia, it’s not a championship game. 米亚,  这不是总决赛
 
  [09:19.42]It’s not even a big game. It’s just gym class. 也不是重大 比赛 只是上体育课而已
 
  [09:22.10]Just hit the ball. 打球吧
 
  [09:24.14]I don’t want to flunk you in gym class. 我不想在体育上打你不及格
 
  [09:25.78]Keep your eye on the ball. 眼睛看着球
 
  [09:26.30]Come on. You can do it. 来吧,  你可以的
 
  [09:30.46]CHEERLEADERS: That’s all right! That’s OK!
 
  [09:32.78]You’re gonna hit it anyway!
 
  [09:33.86]Go, Lions!
 
  [09:36.26](Cheerleaders shrieking)
 
  [09:38.30]Come on, girls. It’s a ball, not a snake.
 
  [09:40.38]Back in formation! 女孩子们,  这是个球,  不是一条蛇
 
  [09:41.50]Foul ball. It’s all right. 对不起
 
  [09:42.42]I’m sorry. 回到你们的队伍中去 !
 
  [09:44.90]你打了一个        很好
 
  [09:45.18]Just focus. 再来一个
 
  [09:47.94]Ha ha ha!
 
  [09:48.82]Focus. 集中精力
 
  [09:49.58]HARBULA: Focus.
 
  [09:51.82]That’s all right! That’s OK! 记住,  米亚,  这只是一个游戏!
 
  [09:53.34]Come on, Mia. Remember, it’s only a game! 眼睛看着球   !
 
  [09:53.82]Go, Lions!
 
  [09:55.02]HARBULA: Keep your eye on the ball.
 
  [09:55.70]CHEERLEADERS: Grr-eat!
 
  [09:58.86]BOBB Y BAD: Would you rather hit a beach ball? 你更喜欢海滩舞会吗?
 
  [09:59.50]Let’s go! Let’s go!

学英语单词
abhorring
acquired cleftpalate
advertence
aggrege
approximate true elongation percentage
aural detector
auto cutter
Berilo
bootlegs
bresnahan
capitalised value
chromises
clobedolum
cold atmospheric leaching
conjugata
conservativeness
container freight station to door
contextual protection
contract for carriage
copperas
cost-per-action
Crocethia
cryptanthus zonatus
cylindrical auger
Cymothoidae
deglutition centre
dilute phase roasting
disapprovest
discors
divergence
duking
echo-signal
electric resistance thermometer
endotransglycosylases
flash-over relay
garment container
hawksworth
hierarchical interrupt
hill-and-dale
Horheim
host unreachable
Indochinese, Indo-Chinese
inertially balanced stabilized platform
interchange circuits
kot
kuessel
Le Massegros
letter bundling machine
memory attribute list
micrometeoritic
MO-MLV
moroccoes
Mututu
naphthalic aicd
national grid compang
numbered unit
pain phosphorus
pallidotomies
parental rights and duties
partes subcutanea
payload deployment and retrieval system
petunia
platanthera chloranthas
platypelloid
porfiry
propagules
quenching crack
remi inferior ossis ischii
repair truck
Rhododendron aganniphum
rickson
scandium oxalate
sense of worth
servo surface encoding
set priorities
sidles
specification of quality
state guarantee
stony iron-meteorite
sulfuric acid monohydrate
sweet meat
tar-pot
ternity
transmitter distortion
trust fund bureau
two sample t-test
U Thant
unassailableness
undefined length record
under water concrete
valeriane
ventresca
vernier theodolite
Von Hippel-Lindau disease
way to go
weaponizing
weigelias
weightiest
wrast
yanagisawa
yowlings
zero check