英语听书《白鲸记》第692期
英语课
And thus, through the courage and great skill in obstetrics of Queequeg, the deliverance, or rather, delivery of Tashtego, 这样,靠了魁魁格的胆识和采用手段高明的产科学即接生法,
was successfully accomplished 1, in the teeth, too, of the most untoward 2 and apparently 3 hopeless impediments; 也可以说,就在最不顺手,仿佛是最无希望的百般困难中,顺利地完成了对塔斯蒂哥的接生工作,
which is a lesson by no means to be forgotten. 这是一个决不能忘记的教训。
Midwifery should be taught in the same course with fencing and boxing, riding and rowing. 因此,教授助产学,同时还得教授击剑,拳击,骑术和划船这些课程才是。
I know that this queer adventure of the Gay-Header's will be sure to seem incredible to some landsmen, 我知道,这个该黑特佬这番奇遇,在某些陆地人看来,一定会被认为不足信的,
though they themselves may have either seen or heard of some one's falling into a cistern 4 ashore 5; an accident which not seldom happens, 虽然他们自己也许曾经耳闻目睹到有人掉进了岸上的水槽的事故;这倒并不是难得碰到的意外事件,
and with much less reason too than the Indian's, considering the exceeding slipperiness of the curb 6 of the Sperm 7 Whale's well. 可是,鉴于抹香鲸那只大井口非常之滑,况且过去所发生的也远不及这个印第安人这番遭遇更来得有根有据。
But, peradventure, it may be sagaciously urged, how is this? 但是,万一也许有人聪明地诘问,这是怎么一回事?
We thought the tissued, infiltrated 8 head of the Sperm Whale, was the lightest and most corky part about him; 我们认为,抹香鲸那只薄绢似的。互为渗透的头颅,就是它身上最轻和最象软木体的部分;
and yet thou makest it sink in an element of a far greater specific gravity than itself. 你却说它会沉在一种比它本身比重更大的元素里。
We have thee there. 这你就输了。
Not at all, but I have ye; 且慢,完全不是这么回事,我还要告诉你;
for at the time poor Tash fell in, the case had been nearly emptied of its lighter 9 contents, 因为可怜的塔斯蒂哥跌进去的时候,那只脑窝里的最轻的东西已经差不多被掏空了,
leaving little but the dense 10 tendinous wall of the well—a double welded, hammered substance, as I have before said, 只留下一层厚密的腱质体井壁——一种连接在一起的双层体,我在前文已经提到,
much heavier than the sea water, and a lump of which sinks in it like lead almost. 这是比海水重的东西,把那东西放上一块在水里,它简直会象铅一般沉下去。
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
- Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
- Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
adj.不利的,不幸的,困难重重的
- Untoward circumstances prevent me from being with you on this festive occasion.有些不幸的事件使我不能在这欢庆的时刻和你在一起。
- I'll come if nothing untoward happens.我要是没有特殊情况一定来。
adv.显然地;表面上,似乎
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.贮水池
- The cistern is empty but soon fills again.蓄水池里现在没水,但不久就会储满水的。
- The lavatory cistern overflowed.厕所水箱的水溢出来了
adv.在(向)岸上,上岸
- The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
- He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
- I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
- You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
n.精子,精液
- Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
- In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
- The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
- Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
- The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
- The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
标签:
白鲸记