英语听书《白鲸记》第708期
英语课
But so decided 1 an original start had Derick had, that spite of all their gallantry, he would have proved the victor in this race, 德立克满心明白他早就占先一着,他准会不顾对方多么勇敢,在这场竞赛中占了上风,
had not a righteous judgment 2 descended 3 upon him in a crab 4 which caught the blade of his midship oarsman. 所以,要不是他突然及时地看出他那坐在艇子中间的桨手因为划得太深而扳住桨叶的话。
While this clumsy lubber was striving to free his white-ash, 可是,正当那个笨头笨脑的桨手在拚命挣脱狂风的袭击,
and while, in consequence, Derick's boat was nigh to capsizing, and he thundering away at his men in a mighty 5 rage; 把德立克的小艇弄得险些翻了身,而德立克又正在怒不可遏地大骂他的水手的时候,
that was a good time for Starbuck, Stubb, and Flask 6. 这就给了斯达巴克、斯塔布和弗拉斯克一个好机会了。
With a shout, they took a mortal start forwards, and slantingly ranged up on the German's quarter. 他们一声叫嚷,拚命向前一划,打斜地掠到了德国人那只小艇后边。
An instant more, and all four boats were diagonically in the whale's immediate 7 wake, 再一会儿,这四只小艇都横在这条大鲸的紧后边了,
while stretching from them, on both sides, was the foaming 8 swell 9 that he made. 而弥漫在这四只小艇中,在小艇的两侧的,就是那条大鲸吐出来的泡沫飞溅的波涛。
It was a terrific, most pitiable, and maddening sight. 这真是一个可怕又最可怜而又使人发狂的场面。
The whale was now going head out, and sending his spout 10 before him in a continual tormented 11 jet; 现在,这条鲸已经露出头来,向前游去,在它前面连续不断地喷出一阵苦恼的喷水,
while his one poor fin 12 beat his side in an agony of fright. 同时吓得要死地拍击着它那只可怜的鳍。
Now to this hand, now to that, he yawed in his faltering 13 flight, and still at every billow that he broke, he spasmodically sank in the sea, 它摇摇晃晃地乱驶疾奔,一会儿偏向这边,一会儿偏向那边;一会儿在它所激起的巨浪里抽搐地往海里沉了一下,
or sideways rolled towards the sky his one beating fin. 一会儿用它那只能够拍击的鳍,侧斜地朝天翻腾起来。
So have I seen a bird with clipped wing, making affrighted broken circles in the air, vainly striving to escape the piratical hawks 14. 我仿佛看到了一只折翅的鸟儿,在空中恐惧地绕着不成圈儿的圆圈,却逃不了那些海盗似的鹰群。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
- The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
- He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
a.为...后裔的,出身于...的
- A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
- The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
n.螃蟹,偏航,脾气乖戾的人,酸苹果;vi.捕蟹,偏航,发牢骚;vt.使偏航,发脾气
- I can't remember when I last had crab.我不记得上次吃蟹是什么时候了。
- The skin on my face felt as hard as a crab's back.我脸上的皮仿佛僵硬了,就象螃蟹的壳似的。
adj.强有力的;巨大的
- A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
- The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
n.瓶,火药筒,砂箱
- There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
- He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
- His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
- We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
adj.布满泡沫的;发泡
- He looked like a madman, foaming at the mouth. 他口吐白沫,看上去像个疯子。 来自《简明英汉词典》
- He is foaming at the mouth about the committee's decision. 他正为委员会的决定大发其火。 来自《简明英汉词典》
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
- The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
- His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
- Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
- This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
饱受折磨的
- The knowledge of his guilt tormented him. 知道了自己的罪责使他非常痛苦。
- He had lain awake all night, tormented by jealousy. 他彻夜未眠,深受嫉妒的折磨。
n.鳍;(飞机的)安定翼
- They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
- The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
犹豫的,支吾的,蹒跚的
- The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
- I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
标签:
白鲸记