英语听书《白鲸记》第730期
英语课
Steel and wood included, the entire spear is some ten or twelve feet in length; 这东西是用钢和木头做成的,整支枪约有十英尺或者十二英尺长,
the staff is much slighter than that of the harpoon 2, and also of a lighter 1 material—pine. 捏柄比标枪的柄子轻一点,也是用较轻的木料——松木做成的。
It is furnished with a small rope called a warp 3, of considerable length, by which it can be hauled back to the hand after darting 4. 它系有一根叫做纤的细绳子,相当长,有了这样的绳子,枪投出去后,又能收得回来。
But before going further, it is important to mention here, that though the harpoon may be pitchpoled in the same way with the lance, 在这里,得先说明一下后,再说下去,那就是,标枪虽然也可以象捕鲸枪一样投出去,
yet it is seldom done; and when done, is still less frequently successful, 然而,人们却不大使用它,即使偶尔使用了,也还是不大会一枪中的,
on account of the greater weight and inferior length of the harpoon as compared with the lance, which in effect become serious drawbacks. 因为跟捕鲸枪比起来,标枪很重,又不够长,实际上反而会成为严重的阻碍。
As a general thing, therefore, you must first get fast to a whale, before any pitchpoling comes into play. 因此,一般说来,一定要先拴住一条鲸,这才可以投出捕鲸枪。
Look now at Stubb; a man who from his humorous, deliberate coolness and equanimity 5 in the direst emergencies, was specially 6 qualified 7 to excel in pitchpoling. 现在请瞧斯塔布吧,象他这样在最危急关头而能诙谐百出、胸有成竹、泰然镇定的人,是特别适宜于投杆而胜人一筹的。
Look at him; he stands upright in the tossed bow of the flying boat; wrapt in fleecy foam 8, the towing whale is forty feet ahead. 瞧他!他站在那只如飞的小艇的摇摆不定的船头上,腰板笔直,四下尽是毛绒似的泡沫,那条拖着绳索的鲸就在前面四十英尺的地方。
Handling the long lance lightly, glancing twice or thrice along its length to see if it be exactly straight, 他轻轻地抓起那支长长的捕鲸枪,眼睛瞥了枪身两三下,看它是否笔直,
Stubb whistlingly gathers up the coil of the warp in one hand, so as to secure its free end in his grasp, leaving the rest unobstructed. 飒飒地把一卷纤子收拢在手里,以便抓住纤头,不跟整条纤子缠在一起。
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
- The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
- The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见
- The damp wood began to warp.这块潮湿的木材有些翘曲了。
- A steel girder may warp in a fire.钢梁遇火会变弯。
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔
- Swallows were darting through the clouds. 燕子穿云急飞。 来自《现代英汉综合大词典》
- Swallows were darting through the air. 燕子在空中掠过。 来自辞典例句
n.沉着,镇定
- She went again,and in so doing temporarily recovered her equanimity.她又去看了戏,而且这样一来又暂时恢复了她的平静。
- The defeat was taken with equanimity by the leadership.领导层坦然地接受了失败。
adv.特定地;特殊地;明确地
- They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
- The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
- He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
- We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
标签:
白鲸记