时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 But he cannot in any degree breathe through his mouth, 不过,不管怎样,它是不能用嘴呼吸的,


for, in his ordinary attitude, the Sperm 1 Whale's mouth is buried at least eight feet beneath the surface; 因为,按它通常的状态说来,抹香鲸的嘴巴深藏在水面之下至少有八英尺的地方,
and what is still more, his windpipe has no connexion with his mouth. 而且,它的气管跟嘴巴又毫无联系。
No, he breathes through his spiracle alone; and this is on the top of his head. 不,它只靠那只喷水孔呼吸,而那只喷水孔却长在头顶。
If I say, that in any creature breathing is only a function indispensable to vitality 2, 如果我说,任何一种动物的呼吸就是生命的不可或缺的职能,
inasmuch as it withdraws from the air a certain element, 因此,它从空气中吸收到了一种要素后,
which being subsequently brought into contact with the blood imparts to the blood its vivifying principle, 就使它跟血液接触,把它的富有生气的要素灌输给血液,
I do not think I shall err 3; though I may possibly use some superfluous 4 scientific words. 我想我大概是没有说错的;虽则我也许还可以用上若干罗里罗唆的科学词汇。
Assume it, and it follows that if all the blood in a man could be aerated 5 with one breath, 如果是这样,那么接着而来就是,如果一口气就能把人体的全部血液都充以空气的话,
he might then seal up his nostrils 6 and not fetch another for a considerable time. 那么人类也许可以封起鼻孔,好久不需要再吸进另一口气了。
That is to say, he would then live without breathing. 这就是说,他从此可以不要呼吸而活下去。
Anomalous 7 as it may seem, this is precisely 8 the case with the whale, 尽管这事情看来也许颇为反常,可是,大鲸就正是这般情况。
who systematically 9 lives, by intervals 10, his full hour and more (when at the bottom) without drawing a single breath, 大鲸在海底的时候,能够在一个多钟头的时间里不需吸一口气,
or so much as in any way inhaling 11 a particle of air; for, remember, he has no gills. How is this? 或者可以说一点点气都用不着吸,而能够照常生活下去;因为,请记住,它是没有鳃的。这究竟是怎么回事呢?
Between his ribs 12 and on each side of his spine 13 he is supplied with a remarkable 14 involved Cretan labyrinth 15 of vermicelli-like vessels 16, 因为在它的肋骨间和脊骨的两边,它装备有一件特别的东西,如同克里特岛人做管状面的那种曲曲折折的器皿一般,
which vessels, when he quits the surface, are completely distended 17 with oxygenated blood.  这些器皿,当它离开水面的时候,就已经完全胀满充有氧气的血液了。

n.精子,精液
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
n.活力,生命力,效力
  • He came back from his holiday bursting with vitality and good health.他度假归来之后,身强体壮,充满活力。
  • He is an ambitious young man full of enthusiasm and vitality.他是个充满热情与活力的有远大抱负的青年。
vi.犯错误,出差错
  • He did not err by a hair's breadth in his calculation.他的计算结果一丝不差。
  • The arrows err not from their aim.箭无虚发。
adj.过多的,过剩的,多余的
  • She fined away superfluous matter in the design. 她删去了这图案中多余的东西。
  • That request seemed superfluous when I wrote it.我这样写的时候觉得这个请求似乎是多此一举。
v.使暴露于空气中,使充满气体( aerate的过去式和过去分词 )
  • Blood is aerated in the lungs. 血液在肺中与氧结合。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The rooting medium should be moist, well aerated, and sterile. 生根的基质应当是湿润,透气良好和消过毒的。 来自辞典例句
鼻孔( nostril的名词复数 )
  • Her nostrils flared with anger. 她气得两个鼻孔都鼓了起来。
  • The horse dilated its nostrils. 马张大鼻孔。
adj.反常的;不规则的
  • For years this anomalous behaviour has baffled scientists.几年来这种反常行为让科学家们很困惑。
  • The mechanism of this anomalous vascular response is unknown.此种不规则的血管反应的机制尚不清楚。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
adv.有系统地
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
v.吸入( inhale的现在分词 )
  • He was treated for the effects of inhaling smoke. 他因吸入烟尘而接受治疗。 来自辞典例句
  • The long-term effects of inhaling contaminated air is unknown. 长期吸入被污染空气的影响还无从知晓。 来自互联网
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
n.迷宫;难解的事物;迷路
  • He wandered through the labyrinth of the alleyways.他在迷宫似的小巷中闲逛。
  • The human mind is a labyrinth.人的心灵是一座迷宫。
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
v.(使)膨胀,肿胀( distend的过去式和过去分词 )
  • starving children with huge distended bellies 鼓着浮肿肚子的挨饿儿童
  • The balloon was distended. 气球已膨胀。 来自《现代英汉综合大词典》
标签: 白鲸记
学英语单词
abrasive grinding
acorn flour
adamantine clinkers
aeolian erosion
alkaline-earth metal compound
Altenmarkt bei Sankt Gallen
angiokymography
approximately-estimated cost
area traffic control system
aurigal
Automatic Save Every
be a nine days' wonder
be occupied
bean tree
Besszonoff's reagent
bet our boots
bond investment value
Braun graft
brunelliaceae(engl.)
bubonocus
Bunny Bond
cavolinia tridentata
clary sages
continuous discharge
dispollute
dorsalis pedis
dysprosium bromide
Engineer Grp.
engineering element
Erenmalms
fiberoptic transilluminator
fixed wing aircraft engine
flatulated
gasoline upgrading
gathering pallet
geomagnetic anomaly
geomorphological profile
Hausruck
hemiphalangectomy
highfat
HP (hot particle)
indirect guilt
interseeding intersowing
intragenic suppressor mutation
iratsume orsedice suzukii
Karaginskiy Zaliv
Kohler's bone disease
krasnowitz
Lagotis brevituba
Liebermann-Burchard test
light-gauge wire
Lysimachia klattiana
make one's home
megacarpine
melilite-leucitebasalt
mildew-proofing finishing agent
mole fraction
Moussoro
move number
ms-basic
Musculus zygomaticus major
n. cutaneus femoris lateralis
Neanderthalians
neutrino line
nonfloor
nonpartial
normalized number
one's fingers itch to do something
packed numeric form
Paphiopedilum bellatulum
paraeuchaeta simplex
phosphorated material
placental villus
plastic powder coating
polyoxamide
prase opal
pulse limiting rate
revizinone
saltate
saturated intensity of magnetization
sekihan
Shigali
similar motion
skipper's daughters
sonic-nozzle carburetor
spermatophobia
standing electromagnetic wave
steelification
straight-line depreciation method
Ta'izz
tapirids
temozolomide
time and date
tongue apparatus of petromyzon
tophet alloy
transport contract system
trialler
Trichinopoly
uropathies
variable geometrydesign
Waldböckelheim
What-You-See-Before-You-Get-It