英语听书《白鲸记》第720期
英语课
Chapter 82 The Honor and Glory of Whaling 第八十二章 捕鲸业的令誉与荣华
There are some enterprises in which a careful disorderliness is the true method. 有若干冒险事业,它的真正的规律就是小心翼翼而又杂乱无章。
The more I dive into this matter of whaling, and push my researches up to the very spring-head of it, 我越是钻研捕鲸这事业,更进一步地探索它的源流,
so much the more am I impressed with its great honorableness and antiquity 1; 就越为它那伟大的光荣和悠久的历史所深深感动;
and especially when I find so many great demi-gods and heroes, prophets of all sorts, who one way or other have shed distinction upon it, 尤其是在我发现有那么许多伟大的神明、英雄以及各式各样的先知时,更是如此,因为他们都多少在这方面有过丰功伟绩,
I am transported with the reflection that I myself belong, though but subordinately, to so emblazoned a fraternity. 而一想到我自己,不过是个不入流人物,居然也忝属如此显赫的集团,可真教我心荡神移。
The gallant 2 Perseus, a son of Jupiter, was the first whaleman; 丘必特之子,那个英勇的柏修斯就是捕鲸人的鼻祖;
and to the eternal honor of our calling be it said, that the first whale attacked by our brotherhood 3 was not killed with any sordid 4 intent. 而且实际上,就我们这个具有永恒令誉的行业说来,我们的道友所攻打的第一条鲸,并不是怀着任何卑鄙的意图而把它打死的。
Those were the knightly 5 days of our profession, when we only bore arms to succor 6 the distressed 7, and not to fill men's lamp-feeders. 那还是我们这一行业替天行道的时代,我们只是为了援救落难者,而不是为了要为人类添加油壶,才拿起武器的。
Every one knows the fine story of Perseus and Andromeda; 人人都知道柏修斯和安特洛美达这个绮丽的故事;
how the lovely Andromeda, the daughter of a king, was tied to a rock on the sea-coast, and as Leviathan was in the very act of carrying her off, 这个可爱的安特洛美达,这个国王的女儿,被缚在海边一块大石头上,当大海兽正要把她攫走时,
Perseus, the prince of whalemen, intrepidly 8 advancing, harpooned 9 the monster, and delivered and married the maid. 那个捕鲸者的王子柏修斯,就勇猛地冲上前去,用标枪把那巨兽戳死,救了这位姑娘,同她成亲。
n.古老;高龄;古物,古迹
- The museum contains the remains of Chinese antiquity.博物馆藏有中国古代的遗物。
- There are many legends about the heroes of antiquity.有许多关于古代英雄的传说。
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
- Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
- These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
n.兄弟般的关系,手中情谊
- They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
- They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
adj.肮脏的,不干净的,卑鄙的,暗淡的
- He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively.他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
- They lived in a sordid apartment.他们住在肮脏的公寓房子里。
n.援助,帮助;v.给予帮助
- In two short hours we may look for succor from Webb.在短短的两小时内,韦布将军的救兵就可望到达。
- He was so much in need of succor,so totally alone.他当时孑然一身,形影相吊,特别需要援助。
痛苦的
- He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
- The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
标签:
白鲸记