时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 In like manner, the Greenland whalers sailing out of Hull 1 or London, put in at the Shetland Islands, to receive the full complement 2 of their crew.  同样地,格陵兰的捕鲸船也从赫尔或者伦敦驶出来,开进设得兰群岛去招收他们的全部水手。


Upon the passage homewards, they drop them there again. How it is, there is no telling, but Islanders seem to make the best whalemen.  等到回航的时候,又再把他们卸在原地。究竟是怎么一回事,那可说不上来,不过,岛民似乎生来都是最优秀的捕鲸者。
They were nearly all Islanders in the Pequod, Isolatoes too, I call such, not acknowledging the common continent of men, but each Isolato living on a separate continent of his own.  "裴廓德号"上的水手,就几乎全是岛民,也是一些与世隔绝的人,我之所以这样称法,并不是泛指一般的陆地人,而是指各有一个小天地的与世隔绝者。
Yet now, federated along one keel, what a set these Isolatoes were!  不过现在是,大家都同在一条船上相依为命,还成什么与世隔绝者呢!
An Anacharsis Clootz deputation from all the isles 3 of the sea, and all the ends of the earth, accompanying Old Ahab in the Pequod to lay the world's grievances 4 before that bar from which not very many of them ever come back.  一个从天涯海角各岛各屿汇合拢来的安纳萨西。克罗茨的代表团陪着"裴廓德号"的亚哈老头,想把人间的牢骚诉诸那个庭上。可是,能够从那个法庭生还的却为数寥寥。比普这黑小子呀...
Black Little Pip--e never did--oh, no! he went before. Poor Alabama boy!  他从来就没有回来过...啊,不,他以前去过了。可怜的亚拉巴马。孩子呀!
On the grim Pequod's forecastle, ye shall ere long see him, beating his tambourine 5;  在"裴廓德号"那不祥的船头楼上,你们不久就将看到他敲着他的小手鼓,弹出永恒的时间前奏曲。
prelusive of the eternal time, when sent for, to the great quarter-deck on high, he was bid strike in with angels, and beat his tambourine in glory; called a coward here, hailed a hero there! 当他被派到高高的后甲板去的时候,人家吩咐他响亮地敲起小手鼓,他便有如天使附体一般大敲特敲,一会儿叫懦夫壮起胆来,一会儿又向英雄致敬。

n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足
  • The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。
  • They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。
岛( isle的名词复数 )
  • the geology of the British Isles 不列颠群岛的地质
  • The boat left for the isles. 小船驶向那些小岛。
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
n.铃鼓,手鼓
  • A stew without an onion is like a dance without a tambourine.烧菜没有洋葱就像跳舞没有手鼓。
  • He is really good at playing tambourine.他很擅长演奏铃鼓。
标签: 白鲸记
学英语单词
acra crimson
adiabatic index
Allah
apofenchene
augusta auscorum (auch)
automatic advice of the approach of a train
beggar on horseback
beltsful
bequivering
board of equalization for tax rate
bucktool
Canary Island hare's foot fern
cast-coated paper
catalogings
china investment corporation
chromates
chromatographic sheet
Clematis moisseenkoi
coaptations
codylin
common of pasture
convertor protection
Dal'nyaya
deck piping
deoxyribonucleic acid-ribonucleic acid hybridization
disrelishes
dissolutional
distance by engine RPM
enanthrope
engineering drawing number
est modus in rebus
Europlugs
fighting fit
final peak sawtooth shock pulse
fore-intestine
frame cross tie
frozen ropes
GppNHp
green finger
height of hydraulic jump
henao
Hide All
hodmandods
impostorship
inclined jet turbine
individual client account
Italian literature
Ixilan
Kerewan
Kyakhtinskiy Rayon
leglet
letter of transfer
lexing
lining-ups
Lloyd's Maritime Information Service
malaska
memorandum of agreement
method of needle insertion
Minnesotan
Mont-Tremblant
multi-shaft arrangement
multibeam ultrasonic flow meter
nidus avis
non-serbs
nucleoliform
nurse-midwifery
nutrient deficiency
off-road bus
parasinoidal
pass criticism on
platform reef
politically-oriented
production account
psammo-
reactor internal (recirculation )pump
ready mode
real live
right-hand component
roster card
ruttans
Sanyang
selfawareness
sharpen ... pencil
short stopping
silo bunker
sladang
spaso
special processing
spectrochemical analysis for gases
spotify
subscribed stock
system integration technique
Tamaquari, I.
territorialises
That's the ticket!
transfer reaction
unyoked core
video calling
Windheim
WMLScript
Wrocław