时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 Yes, that was the thought coming up in me; but it would be the first time I ever did pray.  不错,这倒是我刚想到的办法;不过,这将是我生平第一遭的祷告。


It's queer; very queer; and he's queer too; aye, take him fore 1 and aft, he's about the queerest old man Stubb ever sailed with.  这真古怪;真正古怪;他也古怪;噫,算来算去,他该算是斯塔布生平一起出航的最古怪的老头儿。
How he flashed at me!-his eyes like powder-pans!  他对我发了多大的脾气啊!
is he mad! Anyway there's something's on his mind, as sure as there must be something on a deck when it cracks.  那双眼睛活脱是两只火药桶!他疯了吗?总之,他一定是有什么心事,正如甲板上一有响动就必定有什么事情一样。
He aint in his bed now, either, more than three hours out of the twenty-four; and he don't sleep then.  他现在一天二十四小时,躺在床上只有三个钟头,就是躺在床上也不睡觉。
Didn't that Dough-Boy, the steward 2, tell me that of a morning he always finds the old man's hammock clothes all rumpled 3 and tumbled,  那个名叫汤团的茶房有一天早晨不就告诉我说,他始终看到这老头儿吊铺上的被褥老是弄得乱七八糟,
and the sheets down at the foot, and the coverlid almost tied into knots, and the pillow a sort of frightful 4 hot, as though a baked brick had been on it?  被单缩到床脚跟,床单简直打成许多个结头,枕头可以说是热得怕人,仿佛搁过一块火砖么?
A hot old man! I guess he's got what some folks ashore 5 call a conscience; it's a kind of Tic-Dolly-row they say-worse nor a toothache.  这个激烈的老头儿!我猜想他一定是患了岸上人所说的什么心病了,据说那是一种颜面痉挛症...比牙痛还要难受。
Well, well; I don't know what it is, but the Lord keep me from catching 6 it.  唔,唔;我不知道那究竟是什么毛病,但愿上帝别让我染上这毛病。
He's full of riddles 7; I wonder what he goes into the after hold for, every night, as Dough-Boy tells me he suspects;  他浑身是谜;我不知道他每天晚上都要到后舱去干什么,那个汤团也对我说,他很怀疑。
what's that for, I should like to know? Who's made appointments with him in the hold?  那究竟是怎么一回事呀?我倒要弄个明白,究竟是谁跟他在后舱里有约会呀?
Ain't that queer, now? But there's no telling, it's the old game-Here goes for a snooze.  这不古怪吗,那么?但是,这很难说,又是老把戏...就在这里打个盹吧。
Damn me, it's worth a fellow's while to be born into the world, if only to fall right asleep.  该死的,人投胎到世间来,即使一生下来就马上睡觉,也是划算的。
And now that I think of it, that's about the first thing babies do, and that's a sort of queer, too.  现在我倒想起睡觉这事情来了,这是小娃娃生下来的第一桩事情,这又是古怪的事。

adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
v.弄皱,使凌乱( rumple的过去式和过去分词 )
  • She rumpled his hair playfully. 她顽皮地弄乱他的头发。
  • The bed was rumpled and strewn with phonograph records. 那张床上凌乱不堪,散放着一些唱片。 来自辞典例句
adj.可怕的;讨厌的
  • How frightful to have a husband who snores!有一个发鼾声的丈夫多讨厌啊!
  • We're having frightful weather these days.这几天天气坏极了。
adv.在(向)岸上,上岸
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
n.谜(语)( riddle的名词复数 );猜不透的难题,难解之谜
  • Few riddles collected from oral tradition, however, have all six parts. 但是据收集的情况看,口头流传的谜语很少具有这完整的六部分。 来自英汉非文学 - 民俗
  • But first, you'd better see if you can answer riddles. 但是你首先最好想想你会不会猜谜语。 来自辞典例句
标签: 白鲸记
学英语单词
academic attainment testing
Acalypha australis
amodeo
anthericums
anthra-glucoside
aquatica ficta
armored infantry vehicle
avalanche rectifier
average diurnal temperature
bockings
burning velocity
c.davis
canonical variate
cellular organization
centre form
china l.
chlorisatic acid
conglutinating antibody
cycle of magnetization
cycle program
D-ups
dataman
deck sash ratchet catch
derived field
dragon fist
dysaphia
electrostatic horn tweeter
embryonal foot
endless chain mechanism
ephrin
eriksons
external shoe brake
eye bolt and nut
federal funds rate
Ferromyn
flame vibration
folliculitis decalvans et lichen spinulosus
foreleg
Glinka
glutynic acid
Gomarites
grease nozzle
Helsby
heun scheme
honement
improved
in-one
indigenous peoples
infinitesimal constant
infratentorial
JPW
lay on the colors too thickly
litudinium molybdophosphate
liza vaigiensis
local rules
management entity
Matagalpa, Dep.de
meningismus
methoxyfluranum
Mingin Ra.
montjuich
naye paise
Neuenstadt am Kocher
neuroticized
normally closed auxiliary contact
nuez
oldham coupling
opisthenar
ox-gall
pasricha
phase sensitive
phytochinin
polidoro
prairie anemones
principle of capacity to pay
Privigna
production operational capability
queen maud ld.
radiographic projection technique
Rantrum
rectangular coordinates
Reichmann's disease
rotermeter
Rucker plan
single bar link
single inline pinned package
splitting up agent
stone curlews
story analysis
stratum griseum centrale
stream gauging
Styrax japonicus
Tally Position
test requirement manual
touch-sensitive tablet
triple clamp coincidence switch
uniline
untighten
was a thing
working the anchor
yarn buckling
zephyranthes tsouii hu