时间:2019-03-05 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 Curse thee, thou quadrant!" dashing it to the deck, "no longer will I guide my earthly way by thee; 该死的,你这象限仪;"说着,他把象限仪狠狠地往甲板上一掼,"我再也不要你领路啦;


the level ship's compass, and the level deadreckoning, by log and by line; these shall conduct me, and show me my place on the sea. 那种平面的罗盘针,那种靠测程仪和航线做出来的平面的推测航行法,这些东西将会指引我,把我在海上的地位显示出来。
Aye," lighting 1 from the boat to the deck, "thus I trample 2 on thee, thou paltry 3 thing that feebly pointest on high; thus I split and destroy thee!" "他从小艇上下到甲板来,"所以我要狠狠地踩你,你这个最无法高望的下贱东西;因此,我要踩碎你,踩坏你!"
As the frantic 4 old man thus spoke 5 and thus trampled 6 with his live and dead feet, a sneering 7 triumph that seemed meant for Ahab, 当这个疯狂的老人这样且说且用他那好脚、坏脚轮流踩着的时候,那个闷声不响、一动不动的祆教徒的脸上似乎刹地闪出这样的神色:
and a fatalistic despair that seemed meant for himself — these passed over the mute, motionless Parsee's face. 一方面似乎在嘲弄亚哈的胜利,一方面又在为自己那致命的失望而哀伤。
Unobserved he rose and glided 8 away; while, awestruck by the aspect of their commander, the seamen 9 clustered together on the forecastle, 他悄悄地站了起来,溜掉了;至于那些水手都让他们的船长那副姿态给吓坏了,相率挤在船头楼里。
till Ahab, troubledly pacing the deck, shouted out — "To the braces 10! Up helm! — square in!" 后来,亚哈在甲板上困惑地踱来踱去,高声嚷着——"到转帆索那边去!转航,使船向风!——直驶!"他们这才纷纷下来。
In an instant the yards swung round; and as the ship half-wheeled upon her heel, 帆桁立刻都转动了,船身半斜半旋,
her three firm-seated graceful 11 masts erectly 12 poised 13 upon her long, ribbed hull 14, seemed as the three Horatii pirouetting on one sufficient steed. 它那三根装得很牢的雅致的桅杆,笔直地竖在长长的以肋材加固的船壳上。三根桅杆就象是骑在骏马身上急转的荷拉第三弟兄。
Standing 15 between the knight-heads, Starbuck watched the Pequod's tumultuous way, and Ahab's also, as he went lurching along the deck. 斯达巴克站在船首斜桅的支撑杆中间,望着"裴廓德号"这种激动的情况,也望着亚哈沿着甲板东歪西倒地走去的激动的样子。
 

n.照明,光线的明暗,舞台灯光
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
adj.无价值的,微不足道的
  • The parents had little interest in paltry domestic concerns.那些家长对家里鸡毛蒜皮的小事没什么兴趣。
  • I'm getting angry;and if you don't command that paltry spirit of yours.我要生气了,如果你不能振作你那点元气。
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。
嘲笑的,轻蔑的
  • "What are you sneering at?" “你冷笑什么?” 来自子夜部分
  • The old sorceress slunk in with a sneering smile. 老女巫鬼鬼崇崇地走进来,冷冷一笑。
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
  • The President's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
  • They glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
n.海员
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
adj.优美的,优雅的;得体的
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
adv.直立地,垂直地
  • The old man still walks erectly. 这位老人仍然能挺直腰板走路。 来自互联网
  • Dilcey was tall and bore herself erectly. 身材高大迪尔茜的腰背挺直。 来自互联网
a.摆好姿势不动的
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
标签: 白鲸记
学英语单词
-g.
a man of renown
alligator shoes
ambitions
angiya
antiseizure
anvils
ascensional ventilation
ASCRS
automatic data-logging equipment
bahiaite
Baïdou
beards
brightened
cable guards
ceq
Chaobai River
citril
cleaning tanker
clip-in
collateral issue
communication monitor system
control pedal
conventional neutrality
defeysance
Dhat
Dhuusa Mareeb
dicloavit
Dillnite
doublet refractor
Dyothelete
emitter followr
fieldnames
floorlet
force to be reckoned with
fuel injection beginning
gaseous voltage regulator
gaspra
genus hazardias
Glenospora
guarding against a possible secondary infection
heisigs
hemimetabolas
hydatidiform
hydraulic lifting system
inaequihymeniiferous
intrinsic font
iranis
iron-dextran
lake george diamonds
leaf bridge
lever tumblers
linear flexibility
local rating
longwall face
malacopterygious
mask production
Mattox-Kendall method
mid atlantic ridge
motor depot
multiparameter case
MVDP
mycotrienins
myotonic atrophy
nondepot
opportun
peacock-throne
pilot jack
pinafore
positive regeeration
predikant
pyramidal layer
quadratic equation in one variable
quenching effect
rank defect
rilkes
rubinstein-taybi(syndrome)
rubus lambertianus var.hakonensis focke
RZ system (return-to-zero system)
sakalava (madagascar)
saponification equivalent
Sedniv
Sissano
spearman
steam out
steyrs
swindall
tabura (india)
tax payer
token ring lan
tolerable delay
toriconical reducer
Uchur
vapour pressure isotope effect
variable labor costs
visible balance
vitamin D
water-cooled diesel engine
wellplaced
wet sand treatment
wether
yarlighs