迷你对话学地道口语第622期:逆来顺受,从容面对困境
时间:2019-03-05 作者:英语课 分类:迷你对话学地道口语
Subject:You have to roll with the punches 1 if you wan 2 to survive in this business.
迷你对话
A: Terry, I could hardly bear the prejudice of my boss on me.
Terry,我几乎不能忍受老板对我的偏见了。
B: You know. But you have to roll with the punches if you want to survive in this business.
你知道的。如果你想在这一行继续生存的话,就得逆来顺受。
地道表达
roll with punches
1. 解词释义
Punch是指“打孔机”,roll是“滚动,转动”的意思。Roll with punches的字面意思是“使得打孔机转动起来”,引申为“逆来顺受”“从容应付困难局面”。
2. 拓展例句
e.g. This is a family that knows how to roll with the punches and come out on top.
这是一个知道如何面对逆境并最终取得成功的家庭。
e.g. Not everyone has everything in life, but one should learn to roll with the punches.
不是每个人都拥有生活的一切,但要学习从容应付困难。
e.g. A confident guy can roll with the punches and handle himself in all situations.
一个自信的人可以收放自如、从容应对各种局面。
e.g. Life is tough, but you've got to learn to roll with the punches.
人生艰难,但你耍学会跌倒了再爬起来。
Ps 1:survive in this business的意思是“在这一行继续生存”。
Ps 2:prejudice on sb的意思是“对某人又偏见”。如果其后用介词against,即为:prejudice against something。表示“对某物有偏见”。例如:
e.g. He is free from prejudice to everybody.
他对所有的人都不带有任何成见。
e.g.She has a prejudice against modern music.
她对现代音乐怀有偏见。
- He punished his opponent with fierce punches to the body. 他猛击对手的身体。 来自《简明英汉词典》
- That cop pulls no punches in dealing with gangsters. 那位警察在跟流氓打交道时,毫不留情。 来自辞典例句