英语听书《白鲸记》第768期
英语课
This lucky salvation 1 was cheaply purchased by the loss of Queequeg's hat, who, while standing 2 in the bows to prick 3 the fugitive 4 whales, 这一个庆幸生还的代价真便宜,只损失了魁魁格的一顶帽子,当时,他正站在艇头戳那些亡命的鲸,
had his hat taken clean from his head by the air-eddy made by the sudden tossing of a pair of broad flukes close by. 紧靠在他旁边一对阔大的裂尾突然一甩,象一阵旋风似的把他头上那顶帽子给卷去了。
Riotous 5 and disordered as the universal commotion 6 now was, it soon resolved itself into what seemed a systematic 7 movement; 现在尽管象是一片大乱,闹腾腾,乱哄哄,但不一会,又变得好象秩序井然了;
for having clumped 8 together at last in one dense 9 body, they then renewed their onward 10 flight with augmented 11 fleetness. 因为,它们终于挤成紧密一团,重新以加倍的速度飞快向前奔驰,
Further pursuit was useless; 再追也没有用了。
but the boats still lingered in their wake to pick up what drugged whales might be dropped astern, 不过,小艇还荡漾在它们后边,捡起那些可能被"得拉格"扣住了的、落在后面的鲸,
and likewise to secure one which Flask 12 had killed and waited. 同时,把那条被弗拉斯克打死了的鲸缚住,加上浮标。
The waif is a pennoned pole, two or three of which are carried by every boat; 这根浮标是一根细长的棍子,每只小艇都随身带着两三根这样的东西;
and which, when additional game is at hand, are inserted upright into the floating body of a dead whale, 一碰到近旁有不止一只猎物时,就把那东西直插进那漂来荡去的死鲸身上,
both to mark its place on the sea, and also as token of prior possession, should the boats of any other ship draw near. 一方面用来在海上做个记号,另一方面也作为拥有优先所有权的标志,万一有其它任何船只的小艇驶拢来的时候,就不至于弄错了。
The result of this lowering was somewhat illustrative of that sagacious saying in the Fishery,—the more whales the less fish. 这一次放下小艇的收获,似乎可用捕鱼业中那种聪明说法来作说明,——大鲸越多,捉得越少。
Of all the drugged whales only one was captured. 在所有被"得拉格"扣住了的鲸中,只捉到了一条。
The rest contrived 13 to escape for the time, but only to be taken, as will hereafter be seen, by some other craft than the Pequod. 其余那些暂时逃脱的鲸,如果以后给发现了,也只好听"裴廓德号"以外的其它一些船只去捉了。
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
- Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
- Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
- He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
- He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
- The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
- The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
adj.骚乱的;狂欢的
- Summer is in riotous profusion.盛夏的大地热闹纷繁。
- We spent a riotous night at Christmas.我们度过了一个狂欢之夜。
n.骚动,动乱
- They made a commotion by yelling at each other in the theatre.他们在剧院里相互争吵,引起了一阵骚乱。
- Suddenly the whole street was in commotion.突然间,整条街道变得一片混乱。
adj.有系统的,有计划的,有方法的
- The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
- The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
adj.[医]成群的v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的过去式和过去分词 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
- The bacteria clumped together. 细菌凝集一团。 来自《现代英汉综合大词典》
- He clumped after her, up the stairs, into his barren office. 他拖着沉重的步伐跟在她的后面上楼了,走进了他那个空荡荡的诊所。 来自辞典例句
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
- The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
- The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
- The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
- He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
n.瓶,火药筒,砂箱
- There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
- He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
标签:
白鲸记