英语听书《白鲸记》第797期
英语课
Now that the incorruption of this most fragrant 2 ambergris should be found in the heart of such decay; is this nothing? Bethink thee of that saying of St. Paul in Corinthians, about corruption 1 and incorruption; how that we are sown in dishonor, but raised in glory. And likewise call to mind that saying of Paracelsus about what it is that maketh the best musk 3. Also forget not the strange fact that of all things of ill-savor, Cologne-water, in its rudimental manufacturing stages, is the worst.
既然这种极其芬芳扑鼻而不朽的龙诞香,竟是从这样腐朽的东西的里边找出来的;难道这是微不足道的事情吗?请你想一想《哥林多书》中圣保罗对于朽坏和不朽坏的那种说法吧;所种的是羞辱的,复活的是荣耀的。(见《新约·哥林多前书》第十五章四十三节。)同样的,也请想一想巴拉赛尔斯(菲·欧·巴拉赛尔斯(1493—1541)——原名蒂·波·汤·荷亨海姆,瑞士的炼金家和医生。据说,他说最臭的东西能做出最香的东西,粪便可以提炼出麝香来。)那句关于最好的麝香是什么东西做成的话吧。同时,也请别忘记这一奇怪的事实:一切有异味的东西,如科隆香水,在它们开始制造的阶段,是极其难闻的。
I should like to conclude the chapter with the above appeal, but cannot, owing to my anxiety to repel 4 a charge often made against whalemen, and which, in the estimation of some already biased 5 minds, might be considered as indirectly 6 substantiated 7 by what has been said of the Frenchman's two whales. Elsewhere in this volume the slanderous 8 aspersion 9 has been disproved, that the vocation 10 of whaling is throughout a slatternly, untidy business. But there is another thing to rebut 11. They hint that all whales always smell bad. Now how did this odious 12 stigma 13 originate?
我本来想用上述的颇有兴趣的说法来结束本章,但是我欲罢不能,因为我急于要驳倒世人经常对捕鲸人所作的攻击,这种攻击,按照一种本来就是偏见的看法说来,应该可以说已经被上述那艘法国船的两条大鲸所间接地证实了。虽然在本书的其它章节中,已驳斥过那种把捕鲸这个职业完全看做是一种邋里邋遢、不干不净的污蔑性的诽谤。但是,还有值得反击的事情。人们都说,所有的鲸往往都是气味不佳的。那么,这种可恨的污名又是打哪里来的呢?
I opine, that it is plainly traceable to the first arrival of the Greenland whaling ships in London, more than two centuries ago.
我的意见是,关于这,一追溯到二百多年前,第一艘到达伦敦的格陵兰捕鲸船,就了如指掌了。
n.腐败,堕落,贪污
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
adj.芬香的,馥郁的,愉快的
- The Fragrant Hills are exceptionally beautiful in late autumn.深秋的香山格外美丽。
- The air was fragrant with lavender.空气中弥漫薰衣草香。
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
- Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
- She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
v.击退,抵制,拒绝,排斥
- A country must have the will to repel any invader.一个国家得有决心击退任何入侵者。
- Particles with similar electric charges repel each other.电荷同性的分子互相排斥。
a.有偏见的
- a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
- The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
adv.间接地,不直接了当地
- I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
- They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
v.用事实支持(某主张、说法等),证明,证实( substantiate的过去式和过去分词 )
- The results of the tests substantiated his claims. 这些检验的结果证实了他的说法。
- The statement has never been substantiated. 这一陈述从未得到证实。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.诽谤的,中伤的
- A man of moral integrity does not fear any slanderous attack.人正不怕影子斜。
- No one believes your slanderous talk anyway!不管你怎么说,也没有人听信你这谗言!
n.诽谤,中伤
- Carrie felt this to contain,in some way,an aspersion upon her ability.嘉莉觉得这话多少含有贬低她的才能的意思。
- Should you hear my name blackened and maligned,will you credit the aspersion?要是你听见我的名誉受到诽谤,你会相信那谗言吗?
n.职业,行业
- She struggled for years to find her true vocation.她多年来苦苦寻找真正适合自己的职业。
- She felt it was her vocation to minister to the sick.她觉得照料病人是她的天职。
v.辩驳,驳回
- He attempted to rebut the assertions made by the prosecution witness.他试图反驳控方证人所作的断言。
- This open letter is to rebut the argument of abstractionism.这封公开信是反驳抽象派论点的。
adj.可憎的,讨厌的
- The judge described the crime as odious.法官称这一罪行令人发指。
- His character could best be described as odious.他的人格用可憎来形容最贴切。
标签:
白鲸记