时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

   Now, in calm weather, to swim in the open ocean is as easy to the practised swimmer as to ride in a spring-carriage ashore 1. 且说,在宁静无风的天气里,在辽阔的海洋上游水,对一个老游水的人说来,正跟在岸上驾着一辆弹簧马车一样容易。


  But the awful lonesomeness is intolerable. 但是,那种可怕的凄怆景致却很教人难当。
  The intense concentration of self in the middle of such a heartless immensity, my God! who can tell it? 孑然一身给紧缩在这样一片浩瀚无底的汪洋中心,我的天啊!谁能说出个中滋味呀?
  Mark, how when sailors in a dead calm bathe in the open sea— mark how closely they hug their ship and only coast along her sides. 你看水手们在辽阔的海里不声不响地洗澡时是怎样的情景——你看,他们是怎样紧扳住船只,只靠着船边荡来荡去呀。
  But had Stubb really abandoned the poor little negro to his fate? No; he did not mean to, at least. 但是,难道斯塔布真的要抛弃这个可怜的小黑人吗?不,他至少并没有这个意思。
  Because there were two boats in his wake, and he supposed, no doubt, that they would of course come up to Pip very quickly, and pick him up; 因为当时在他后面还有两只小艇,他以为,那两只小艇总一定会很快就赶上比普,把他给捞起来;
  though, indeed, such considerations towards oarsmen jeopardized 2 through their own timidity, 然而,事实上,这种在桨手们看来必须不顾他们自己的胆怯而为之的体恤行为,
  is not always manifested by the hunters in all similar instances; and such instances not unfrequently occur; 并不是一般猎手能够常常在类似的场合上表现出来的;而且这种事例也并不是不常碰到的;
  almost invariably in the fishery, a coward, so called, is marked with the same ruthless detestation peculiar 3 to military navies and armies. 在捕鱼业说来,一个所谓懦夫差不多总是象陆海军中特有的那样,要遭到同样无情的鄙视。
  But it so happened, that those boats, without seeing Pip, suddenly spying whales close to them on one side, turned, and gave chase; 但是,这些小艇碰巧都没有看到比普,而突然发现鲸群正紧靠在他们艇边,于是,一转身,都去追击了;
  and Stubb's boat was now so far away, and he and all his crew so intent upon his fish, that Pip's ringed horizon began to expand around him miserably 4. 斯塔布的小艇这时已隔开得那样远,他跟他所有的水手们又都全神贯注在那条鲸上,因此,把比普箍住了的那片水面,开始在他四周乱七八糟地扩散了。

adv.在(向)岸上,上岸
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
危及,损害( jeopardize的过去式和过去分词 )
  • The soldier jeopardized his life to save his comrade. 这个士兵冒生命的危险救他的同志。
  • The occasional failed project or neglected opportunity does not jeopardized overall progress. 偶然失败的项目或失误的机会并没有影响总的进展。
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
标签: 白鲸记
学英语单词
acremeter
annular static cascade
application-embedded encryption
Applied Research Fund
astracillin
atrolactamide
back weld
biennial plants
binary data item
brace button
bufo bufo gargarizans
card filing cabinet
cast a new light
chews on
class ii appliance
colleagen
common-mode characteristics
controlled pollination
countyism
coupling cock
court writ
crime scene investigation
cu-ni
cynodontian
CYP27
dealer aids
debug strategy
distomatosis
drobish
embryo-colony
eye-douche
femininities
file suspense
flat fare
flocculation
fractionals
glycerylis guaiacolas
Gwebi
hydrofining catalyst
inclination of spindle
janet jackson
jumping turn
kelberg
keyless socket
laguerre processes
Leaning Tower of Pisa,the
liquid-metal
london university
Londonized
lumberingly
mabbott
major state
melville w. fullers
mengovirus
mosy
movable contact
near-blind
news aesthetics
noise masking level
nonlinear structural dynamics
Northeim
oonly
osteoid fibrosarcoma
overplume
party privilge
peep
Pilot Grove
porcelain roller
pot earth
pretreatments
process with stationary increments
production hoisting
pseudomultiplicative
Psychrogeton
rate process
restamped
ring air foil
rubber wing
salmoite
same direction
sanitary condition
sat
Schwinge
secondary disease
seriary
shoetree
spimes
Tarhūnah
three-point attitude
tracking noise
trigonellas
twinning gliding
two-name
uncircumlocutory
underwater fish lamp
us doe
value-relation of commodity
veganizing
video magnetograph
water consumption graph
water-bearing formation
word format