英语听书《白鲸记》第806期
英语课
By the merest chance the ship itself at last rescued him; 就在这千钧一发的时分,那艘大船终于把他救起;
but from that hour the little negro went about the deck an idiot; such, at least, they said he was. 可是,打那时起,这个小黑人就成了个白痴,在甲板上走来走去,至少他们是这么说。
The sea had jeeringly 1 kept his finite body up, but drowned the infinite of his soul. 大海开玩笑似地没叫他那有限的身躯给沉下去,却把他那无限的灵魂给淹死了。
Not drowned entirely 2, though. Rather carried down alive to wondrous 3 depths, 虽说没有把他完全淹死,却把他活生生的拉到那个奇妙的深渊里去过,
where strange shapes of the unwarped primal 4 world glided 5 to and fro before his passive eyes; 在那里,他那双不由自主的眼睛看到的是,原形毕露的世界的那些怪物在他眼前闪来闪去;
and the miser-merman, Wisdom, revealed his hoarded 6 heaps; 那个吝啬鬼的人鱼——智慧之神,也把他所囤藏的无数财宝都显露了出来;
and among the joyous 7, heartless, ever-juvenile eternities, Pip saw the multitudinous, God-omnipresent, coral insects, that out of the firmament 8 of waters heaved the colossal 9 orbs 10. 比普从海里的苍穹冒出来,而鼓起的那两只奇大的眼珠,在那快活、无情、长春、永恒不变的事物中,看到了上帝所普遍创造的、各种各样珊瑚似的昆虫,
He saw God's foot upon the treadle of the loom 11, and spoke 12 it; and therefore his shipmates called him mad. 他说,他看到了上帝的脚踩在纺车的踏板上;因此,他的伙伴们管他叫疯子。
So man's insanity 13 is heaven's sense; 所以,人的神经错乱就是天意;
and wandering from all mortal reason, man comes at last to that celestial 14 thought, which, to reason, is absurd and frantic 15; 人一失去了所有的性命交关的理性,终于不免要有升天的念头,这种念头,在有理性的人看来,是荒谬而疯狂的。
and weal or woe 16, feels then uncompromised, indifferent as his God. 那么,是祸是福,就让那个顽固、淡漠的上帝去想吧。
For the rest blame not Stubb too hardly. 至于其他的人,倒不很责怪斯塔布。
The thing is common in that fishery; and in the sequel of the narrative 17, it will then be seen what like abandonment befell myself. 这种事情在捕鱼业中本来就是司空见惯的。而且,到了本书结束时,还将看到我也遭到什么样的抛弃。
adv.嘲弄地
- But Twain, Howells, and James were jeeringly described by Mencken as "draft-dodgers". 不过吐温、豪威尔斯和詹姆斯都是被门肯讥诮地叫做“逃避兵役的人。” 来自辞典例句
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
- The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
- We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
adj.原始的;最重要的
- Jealousy is a primal emotion.嫉妒是最原始的情感。
- Money was a primal necessity to them.对于他们,钱是主要的需要。
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
- The President's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
- They glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
v.积蓄并储藏(某物)( hoard的过去式和过去分词 )
- It owned great properties and often hoarded huge treasures. 它拥有庞大的财产,同时往往窖藏巨额的财宝。 来自辞典例句
- Sylvia among them, good-naturedly applaud so much long-hoarded treasure of useless knowing. 西尔维亚也在他们中间,为那些长期珍藏的无用知识,友好地、起劲地鼓掌。 来自互联网
adj.充满快乐的;令人高兴的
- The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
- They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
n.苍穹;最高层
- There are no stars in the firmament.天空没有一颗星星。
- He was rich,and a rising star in the political firmament.他十分富有,并且是政治高层一颗冉冉升起的新星。
adj.异常的,庞大的
- There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
- Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
abbr.off-reservation boarding school 在校寄宿学校n.球,天体,圆形物( orb的名词复数 )
- So strange did It'seem that those dark wild orbs were ignorant of the day. 那双狂热的深色眼珠竟然没有见过天日,这似乎太奇怪了。 来自辞典例句
- HELPERKALECGOSORB01.wav-> I will channel my power into the orbs! Be ready! 我会把我的力量引导进宝珠里!准备! 来自互联网
n.织布机,织机;v.隐现,(危险、忧虑等)迫近
- The old woman was weaving on her loom.那位老太太正在织布机上织布。
- The shuttle flies back and forth on the loom.织布机上梭子来回飞动。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
- In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
- He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
adj.天体的;天上的
- The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
- Gravity governs the motions of celestial bodies.万有引力控制着天体的运动。
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
- I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
- He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
- Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
- A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
标签:
白鲸记