时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 Wood-house! cried I, which way to it?  堆柴房!我嚷道,该往哪里走?


Run for God's sake, and fetch something to pry 1 open the door-the axe 2!-the axe!  赶快,看在老天爷份上,找件什么东西把那扇门给撬开来...斧头!斧头!
he's had a stroke; depend upon it!-and so saying I was unmethodically rushing up stairs again empty-handed,  他中风了;准保不错!...我这么说过后,又无头无脑地。空着手冲上楼去,
when Mrs.Hussey interposed the mustard-pot and vinegar-cruet, and the entire castor of her countenance 3. 这时候,胡赛太太一手拿着芥末罐,一手拿着醋瓶子,脸色好象一只五味瓶,拦住了我。
What's the matter with you, young man? 你怎么啦,小伙子?
Get the axe! For God's sake, run for the doctor, some one, while I pry it open! 拿斧头来!赶快,看在老天爷份上,快找医生去,要随便哪一个去跑一趟,我去把门给撬开来!
Look here, said the landlady 4, quickly putting down the vinegar-cruet, so as to have one hand free;  喂!老板娘说,连忙放下醋瓶子,腾出一只手来,
look here; are you talking about prying 5 open any of my doors? 喂;你是说要撬开我的房门吗?
and with that she seized my arm. What's the matter with you? What's the matter with you, shipmate? 说着,她就抓住我的胳膊。你怎么啦?你怎么啦?船友?
In as calm, but rapid a manner as possible, I gave her to understand the whole case. Unconsciously clapping the vinegar-cruet to one side of her nose,  我尽量镇定而迅速地把整个事情说给她听。她不知不觉地把醋瓶子轻拍着她半边鼻子,
she ruminated 6 for an instant; then exclaimed-No! I haven't seen it since I put it there.  沉思了一刻后,大声叫喊起来...不!我把它放在那里后一直没去看过它。
Running to a little closet under the landing of the stairs, she glanced in, and returning, told me that Queequeg's harpoon 7 was missing. He's killed himself, she cried.  她奔到扶梯底下的小房间,往里瞧了一下,又赶回来,对我说魁魁格的标枪不见了。他自杀了,她叫嚷道。
It's unfort'nate Stiggs done over again there goes another counterpane-God pity his poor mother! 又是一个可怜的斯蒂格斯...又是一条被单完蛋喽...上帝怜恤他可怜的母亲!
it will be the ruin of my house. Has the poor lad a sister? Where's that girl? 这就把我的屋子给毁了啊。那可怜的小伙子可有个姊妹吗?
there, Betty, go to Snarles the Painter, and tell him to paint me a sign, with-no suicides permitted here, and no smoking in the parlor;-might as well kill both birds at once.  那女孩在什么地方?...啊,倍蒂,到漆匠斯拿尔斯那里走一趟,要他给我漆块牌子,写...'这里不准自杀,客厅不许吸烟,;这就一举两得了。
Kill? The Lord be merciful to his ghost!  杀死啦?愿上帝怜恤他的鬼魂吧!
What's that noise there? You, young man, avast there! 噫,那是什么声音?你,小伙子,停住!
And running up after me, she caught me as I was again trying to force open the door. 当我又想去撞开那房门时,她追了上来,把我抓住了。

vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
  • He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
  • We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
n.斧子;v.用斧头砍,削减
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
n.女房东,女地主
  • I heard my landlady creeping stealthily up to my door.我听到我的女房东偷偷地来到我的门前。
  • The landlady came over to serve me.女店主过来接待我。
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
  • I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
  • She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
v.沉思( ruminate的过去式和过去分词 );反复考虑;反刍;倒嚼
  • In the article she ruminated about what recreations she would have. 她在文章里认真考虑了她应做些什么消遣活动。 来自辞典例句
  • He ruminated on his defenses before he should accost her father. 他在与她父亲搭话前,仔细地考虑着他的防范措施。 来自辞典例句
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
标签: 白鲸记
学英语单词
?-smooth
anthropocentrisms
Anywa
application for registration
band analyser
batiss
beam penetration cathode ray tube
Bijelo Polje
Bond Futures
books of deuteronomy
burnoff length
care of grain binder
Cassytha filiformis
cation-exchange capacity
change gear unit
changtsai-do (changjae-som)
chemical purification plant
classification of documents
complete near-field
copper processing
curl over
customer's guarantee liability
dazzle camouflage schemes
distributour
DSFT
Erongo
faradise
fixates
forcing down the targets
free exchange of information
galvanochemical cauterization
genus ancyluss
genus potamophiss
go up the ladder
grain boundary cracks
Granges-St-Marie
hairy holly root
headmistress-ship
high summer
homelog
hornblende hornfels facies
hutte
HVDC transmission line
hyalomitome
hydroxystenozole
hypercarotinemia
Ituxi, R.
james butler hickocks
Japanese Experiment Module
Kamadrin
know the score
Lepidogrammitis
lestobiotic
luminosity classes
lutteurs
macroclimate
mallota horishana
mass plane
Microtoena longisepala
multifaceted prism
Nazimova
nccp
netheravon
nonorganized
nut hatch
one-port network
out-of-the-money option
panel, flat
panunzio
potassium laurate
Primeira Cruz
pulpoaxial
push-type duster
random bars
ranking alternatives
razzias
record of requisition
reindeers
report heading
Rosh Yeshiva
rumsey
scoopless
score for
sectional beam
serolactescent
set-hold circuit
speechreader
spell drive
Sphenomonas
spion
static buffer
stock classes
supersocieties
sweet persimmon
three pillars
touch mark
Trochelminthes
two-boson laser
unbuxomness
Valentin's nerve
vultureling
warp stop cam