英语听书《白鲸记》第275期
英语课
A clam 1 for supper? a cold clam; is that what you mean, Mrs. Hussey? says I, 一只蛤蜊当晚饭吃吗?一只冷蛤蜊;是这意思吗?胡赛太太?我说;
but that's a rather cold and clammy reception in the winter time, ain't it, Mrs. Hussey? 不过,这么寒冬腊月,这样招待不是嫌太冷又太粘嗒嗒么,胡赛太太?
But being in a great hurry to resume scolding the man in the purple shirt who was waiting for it in the entry, 可是,由于胡赛太太急急忙忙地要再去骂那个站在门口等她叫骂的。身穿紫毛衬衫的人,她似乎只听到了一声蛤蜊,
and seeming to hear nothing but the word clam, Mrs.Hussey hurried towards an open door leading to the kitchen, and bawling 2 out clam for two, disappeared. 便匆匆地朝那扇通到厨房的敞开着的门大声嚷起两个人一只蛤蜊后,就此不见踪影了。
Queequeg, said I, do you think that we can make out a supper for us both on one clam? 魁魁格,我说,你想我们两个人吃一只蛤蜊顶得了晚饭吗?
However, a warm savory 3 steam from the kitchen served to belie 4 the apparently 5 cheerless prospect 6 before us. 不过,厨房里传来的那股又暖又香喷喷的蒸气,显然足以说明我们所认为的那种不妙的前景是错误的。
But when that smoking chowder came in, the mystery was delightfully 7 explained. Oh! sweet friends, hearken to me. 总之,等到热气腾腾的杂烩一送来,那个谜就获得愉快的解答了。啊!亲爱的朋友们,请容我细细道来。
It was made of small juicy clams 8, scarcely bigger than hazel nuts, mixed with pounded ship biscuits, and salted pork cut up into little flakes 9! 这是用水汪汪的小蛤蜊做起来的东西,蛤蜊比榛子大不了多少,搀和着一些捣碎的硬面包和切成细片的咸肉;
the whole enriched with butter, and plentifully 10 seasoned with pepper and salt. 又加足了牛油,撒足了胡椒和盐。
Our appetites being sharpened by the frosty voyage, and in particular, Queequeg seeing his favourite fishing food before him, 我们的胃本来已让冰冷的航程给饿慌了,尤其是魁魁格一看到面前摆着他所爱吃的鱼类食物,
and the chowder being surpassingly excellent, we despatched it with great expedition: 那杂烩本身又是如此精美绝伦,我们顿即把它打发了。
when leaning back a moment and bethinking me of Mrs.Hussey's clam and cod 11 announcement, I thought I would try a little experiment. 我往后靠了一会儿,想到刚才胡赛太太的蛤蜊和鳘鱼的叫法,心想我不妨也来如法小试一番。
Stepping to the kitchen door, I uttered the word cod with great emphasis, and resumed my seat. 我走到厨房门口,声气着重地叫出一声鳘鱼后,就回到我的座位上来。
In a few moments the savoury steam came forth 12 again, but with a different flavor, and in good time a fine cod-chowder was placed before us. 几分钟后,又闻到那股香喷喷的蒸气了,不过,香味跟刚才有点儿不同,这时,一份可口的鳘鱼杂烩已放在我们面前了。
n.蛤,蛤肉
- Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
- The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
v.大叫,大喊( bawl的现在分词 );放声大哭;大声叫出;叫卖(货物)
- We heard the dulcet tones of the sergeant, bawling at us to get on parade. 我们听到中士用“悦耳”的声音向我们大喊,让我们跟上队伍。 来自《简明英汉词典》
- "Why are you bawling at me? “你向我们吼啥子? 来自汉英文学 - 中国现代小说
adj.风味极佳的,可口的,味香的
- She placed a huge dish before him of savory steaming meat.她将一大盘热气腾腾、美味可口的肉放在他面前。
- He doesn't have a very savory reputation.他的名誉不太好。
v.掩饰,证明为假
- The gentle lower slopes belie the true nature of the mountain.低缓的山坡掩盖了这座山的真实特点。
- His clothes belie his station.他的衣服掩饰了他的身分。
adv.显然地;表面上,似乎
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.前景,前途;景色,视野
- This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
- The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
大喜,欣然
- The room is delightfully appointed. 这房子的设备令人舒适愉快。 来自《现代汉英综合大词典》
- The evening is delightfully cool. 晚间凉爽宜人。 来自《现代汉英综合大词典》
n.蛤;蚌,蛤( clam的名词复数 )v.(在沙滩上)挖蛤( clam的第三人称单数 )
- The restaurant's specialities are fried clams. 这个餐厅的特色菜是炸蚌。 来自《简明英汉词典》
- We dug clams in the flats et low tide. 退潮时我们在浅滩挖蛤蜊。 来自辞典例句
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人
- It's snowing in great flakes. 天下着鹅毛大雪。
- It is snowing in great flakes. 正值大雪纷飞。
adv. 许多地,丰饶地
- The visitors were plentifully supplied with food and drink. 给来宾准备了丰富的食物和饮料。
- The oil flowed plentifully at first, but soon ran out. 起初石油大量涌出,但很快就枯竭了。
n.鳕鱼;v.愚弄;哄骗
- They salt down cod for winter use.他们腌鳕鱼留着冬天吃。
- Cod are found in the North Atlantic and the North Sea.北大西洋和北海有鳕鱼。
标签:
白鲸记