时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 She was a ship of the old school, rather small if anything; with an old-fashioned claw-footed look about her.  它是一种老派的船只,如果有什么不同的地方,那就是比较小一些;那样子就象是一只古色古香的有爪的脚。


Long seasoned and weather-stained in the typhoons and calms of all four oceans,  它经历过了四大洋的台风和静浪,长期的风吹日晒,
her old hull's complexion 1 was darkened like a French grenadier's, who has alike fought in Egypt and Siberia.  它那古旧的船身就象是在埃及和西伯利亚作过战的法国掷弹兵似的墨黑。
Her venerable bows looked bearded.  它那船头的尊容好象是满面胡须。
Her masts-cut somewhere on the coast of Japan, where her original ones were lost overboard in a gale 2 它的桅杆是从日本海岸的什么地方砍来的,因为原来那一根就在日本海岸的一次大风中折落到海里去的。
her masts stood stiffly up like the spines 3 of the three old kings of Cologne.  它的桅杆挺直高矗,宛如古代科龙三王的三根背脊骨。
Her ancient decks were worn and wrinkled, like the pilgrim-worshipped flag-stone in Canterbury Cathedral where Beckett bled.  它那古老的甲板已损坏和起皱了,就跟坎特伯雷大教堂里在贝克特托马斯。
But to all these her old antiquities 4, were added new and marvellous features, pertaining 5 to the wild business that for more than half a century she had followed.  贝克特被刺的地方立下的一块供朝圣者膜拜的石板一样。但是,除了所有这些古老的遗物而外,它还有许多新奇的特点,说明着它五十多年来所从事的那种艰险的工作。
Old Captain Peleg, many years her chief-mate, before he commanded another vessel 6 of his own, and now a retired 7 seaman 8,  老船长法勒,原来就是这只船的多年的大副,以后又去指挥他自己的另一条船,现在是个退休的水手,
and one of the principal owners of the Pequod,this old Peleg, during the term of his chief-mateship, had built upon her original grotesqueness 9,  也是"裴廓德号"的主要股东之一,这个法勒老头,在他担任大副期间,曾在它那原来的奇形怪状上花过不少功夫,
and inlaid it, all over, with a quaintness 10 both of material and device, unmatched by anything except it be Thorkill-Hake's carved buckler or bedstead.  用一种奇特的材料和设计,把船身嵌嵌镶镶,弄得只有索基尔-黑克的雕刻的圆盾和床架才能与之媲美。
She was apparelled like any barbaric Ethiopian emperor, his neck heavy with pendants of polished ivory.  这条船给打扮得跟任何一个脖子沉甸甸地挂着光亮的象牙垂饰的。
She was a thing of trophies 11. A cannibal of a craft, tricking herself forth 12 in the chased bones of her enemies.  野蛮的埃塞俄比亚皇帝一模一样。这条船真是集各种战利品的大成。这是一种吃人生番似的。用它猎逐到的敌人的骸骨来打扮自己的船只。
All round, her unpanelled, open bulwarks 13 were garnished 14 like one continuous jaw 15, with the long sharp teeth of the sperm 16 whale,  它那没装嵌板的。开旷的舷墙四周都被装饰得象个连绵的下颌,用长而尖的抹香鲸齿嵌在那里当作缚住它那些旧麻绳的栓子。
inserted there for pins, to fasten her old hempen 17 thews and tendons to. Those thews ran not through base blocks of land wood, but deftly 18 travelled over sheaves of sea-ivory.  这些筋肋并不是穿过陆地树木的低劣木头,而是巧妙地穿过海里的象牙做出来的滑车轮。

n.肤色;情况,局面;气质,性格
  • Red does not suit with her complexion.红色与她的肤色不协调。
  • Her resignation puts a different complexion on things.她一辞职局面就全变了。
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
n.脊柱( spine的名词复数 );脊椎;(动植物的)刺;书脊
  • Porcupines use their spines to protect themselves. 豪猪用身上的刺毛来自卫。
  • The cactus has spines. 仙人掌有刺。 来自《现代英汉综合大词典》
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
  • There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
  • Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
adj.隐退的,退休的,退役的
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
n.海员,水手,水兵
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
n.离奇有趣,古怪的事物
  • The shops had still a pleasant quaintness. 店铺里依然弥漫着一种亲切的古雅气氛。 来自辞典例句
  • She liked the old cottage; its quaintness was appealing. 她喜欢那个老旧的小屋,其奇巧的风格很吸引人。 来自互联网
n.(为竞赛获胜者颁发的)奖品( trophy的名词复数 );奖杯;(尤指狩猎或战争中获得的)纪念品;(用于比赛或赛跑名称)奖
  • His football trophies were prominently displayed in the kitchen. 他的足球奖杯陈列在厨房里显眼的位置。 来自《简明英汉词典》
  • The hunter kept the lion's skin and head as trophies. 这猎人保存狮子的皮和头作为纪念品。 来自《现代英汉综合大词典》
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
  • The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
  • Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
v.给(上餐桌的食物)加装饰( garnish的过去式和过去分词 )
  • Her robes were garnished with gems. 她的礼服上装饰着宝石。 来自《简明英汉词典》
  • Serve the dish garnished with wedges of lime. 给这道菜配上几角酸橙。 来自《简明英汉词典》
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
n.精子,精液
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
adj. 大麻制的, 大麻的
  • The net destined to support the car was made of very solid hempen cord. 承受着吊篮的网子是用非常结实的麻绳编的。
  • Plant the crop such as wheaten, corn, potato, horsebean, hempen, cole aptly, a year one ripe. 适宜种植小麦、玉米、马铃薯、蚕豆、大麻、油菜等作物,一年一熟。
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
标签: 白鲸记
学英语单词
-phasia
advanced rural transportation system
ancillary resources
andrologia
arcus frontalis
bacteriomes
battlestars
betula populifolias
Big, large,
Castiglioncello
CC (channel controller)
chinne
Chlormuron-ethyl
chromospheric bubble
close in for the kill
colloidal graphite for fibre glass
conjunctive proposition
Cruikshank
delete capability
disassure
double heterojunction diode
electronic ceramic device
fat vacuole
follicular hydrops
footpad
formals
fourvey
fruitbat
Fua'amotu
geochemical dispersion
glaucarubin
green water deck wetness
grid plate characteristics
inch-meal
inference procedure
intermediate frequency signal
irregular nature of traffic
jumptv
La Virgen, Cerro
Lagarosolen hispidus
landside slope
lead compensation
lignaloe oil
logic control
logrolling legislation
maunching
mearstone
mincing knife
Mitteleschenbach
mole blade
myrons
narrow-leaved white-topped aster
natural theology
Neonalium
neuroautoimmune
new-land
niche differentiation
No power
occupation forces
octothorpe
out of collar
parthenocarpous fruit
Pedicularis pseudocephalantha
pension program
photoepinasty
polar distribution
Portballintrae
property insured
quasi peak
radiation analyzer
reverse conducting thyristor
Rhogogaster dryas
rubidium indium alum
saouma
Saxifraga aristulata
Simchat Torah
simulation centre
sinusoidal trace
skirt
soil erodibility
sour mushroom
stochastic perturbation
submerged coastal plain
taxed product
telectorate
tephrosia
through phrase
thudding
top-hinged swinging door
truth table reducibility
understudies
UnitName
virtual core
virusin
wavelength plate
wild apples
WILKIE
windowless presenter
withdraw an action
workers' management
working dogs
worth his salt