英语听书《白鲸记》第260期
英语课
In vain the captain threatened to throw him overboard; suspended a cutlass over his naked wrists; Queequeg was the son of a King, and Queequeg budged 1 not. 船长徒劳地吓唬着要把他抛进海里;还在他那赤裸裸的肘腕上架了一柄弯刀;可是,魁魁格是国王的儿子,魁魁格一点也不为所动。
Struck by his desperate dauntlessness, and his wild desire to visit Christendom, the captain at last relented, and told him he might make himself at home. 那个船长被他这种奋不顾身的骁勇,被他那份要到文明人的国度去的热望感动了,终于发了慈悲心,对他说,他可以安心留下来。
But this fine young savage-this sea Prince of Wales, never saw the Captain's cabin. 但是,这个漂亮的青年野人...这个海上的威尔斯王子却从来没有见到船长的舱室。
They put him down among the sailors, and made a whaleman of him. 他们把他安置在水手中,使他成为一个捕鲸者。
But like Czar Peter content to toil 2 in the shipyards of foreign cities, Queequeg disdained 3 no seeming ignominy, 不过,魁魁格象沙皇彼得情愿到国外的造船厂去做苦工一样,他毫不蔑视这种不体面的事情,
if thereby 4 he might happily gain the power of enlightening his untutored countrymen. 他只希望能够愉快地获得启发他那些未受教育的同胞的力量。
For at bottom-so he told me-he was actuated by a profound desire to learn among the Christians 5, the arts whereby to make his people still happier than they were; 因为在他内心里...他这样跟我说...他为一个深切的愿望所驱使,想在文明人中间学得一些技艺,借此使他的同胞过得比原来更幸福,
and more than that, still better than they were. 不仅如此,要过得比原来更好.
v.(使)稍微移动( budge的过去式和过去分词 );(使)改变主意,(使)让步
- Old Bosc had never budged an inch--he was totally indifferent. 老包斯克一直连动也没有动,他全然无所谓。 来自辞典例句
- Nobody budged you an inch. 别人一丁点儿都算计不了你。 来自辞典例句
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
- The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
- Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
鄙视( disdain的过去式和过去分词 ); 不屑于做,不愿意做
- I disdained to answer his rude remarks. 我不屑回答他的粗话。
- Jackie disdained the servants that her millions could buy. 杰姬鄙视那些她用钱就可以收买的奴仆。
adv.因此,从而
- I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
- He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
- Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
- His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
标签:
白鲸记