英语听书《白鲸记》第250期
英语课
Returning to the Spouter-Inn from the Chapel 1, I found Queequeg there quite alone; he having left the Chapel before the benediction 2 some time. 我从小教堂回到大鲸客店,看到只有魁魁格一个人在那里;他大概是在祷祝前离开小教堂的。
He was sitting on a bench before the fire, with his feet on the stove hearth 3, and in one hand was holding close up to his face that little negro idol 4 of his; 他坐在火炉前一只长凳上,双脚搁在炉边,一只手把他那个小黑人偶像紧凑在面前;
peering hard into its face, and with a jack-knife gently whittling 5 away at its nose, meanwhile humming to himself in his heathenish way. 一边直瞪着它的脸看,一边用一把小刀轻轻地刮着它的鼻子,嘴里还独自哼着他那异教的歌子。
But being now interrupted, he put up the image; and pretty soon, going to the table, took up a large book there, 但是,我一闯了进去,他就把他的偶像藏起;很快地跑到桌子跟前,在桌上拿起一本大书,
and placing it on his lap began counting the pages with deliberate regularity 6; at every fiftieth page-as I fancied-stopping for a moment, 把它放在膝头上,开始从容而有规律地数那些书页;每翻了五十页...我这样想...就停一停,
looking vacantly around him, and giving utterance 7 to a long-drawn gurgling whistle of astonishment 8. 眼色茫然四下一望,发出一阵曳长的,表示惊异的,咯咯的唿哨声来。
He would then begin again at the next fifty; seeming to commence at number one each time, as though he could not count more than fifty, 接着,他又开始数起第二个五十来;每回都好象是从第一开始,仿佛他是数不来五十以上的数目似的,
and it was only by such a large number of fifties being found together, that his astonishment at the multitude of pages was excited. 而且,只有到了数足五十页这样一个大数目时,才激起他对于浩瀚的页数的惊异。
With much interest I sat watching him. Savage 9 though he was, and hideously 10 marred 11 about the face-at least to my taste 我极感兴趣地坐在那里看着他。尽管他是个野人,满脸怕人的伤疤...至少我喜欢
his countenance 12 yet had a something in it which was by no means disagreeable. 可他的相貌还有一种决不令人讨厌的东西。
You cannot hide the soul. 灵魂是无法隐蔽的。
Through all his unearthly tattooings, I thought I saw the traces of a simple honest heart; 我认为,我从他那浑身可怕的刺花中,看到了一个质朴的灵魂的许多痕迹;
and in his large, deep eyes, fiery 13 black and bold, there seemed tokens of a spirit that would dare a thousand devils. 在他那双深沉的大眼睛里,那股炯炯的黑光和勇猛的神气,似乎表征出他是一个敢于抵敌无数恶魔的人物。
n.小教堂,殡仪馆
- The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
- She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
n.祝福;恩赐
- The priest pronounced a benediction over the couple at the end of the marriage ceremony.牧师在婚礼结束时为新婚夫妇祈求上帝赐福。
- He went abroad with his parents' benediction.他带着父母的祝福出国去了。
n.壁炉炉床,壁炉地面
- She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
- She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
n.偶像,红人,宠儿
- As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
- Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
v.切,削(木头),使逐渐变小( whittle的现在分词 )
- Inflation has been whittling away their savings. 通货膨胀使他们的积蓄不断减少。 来自《简明英汉词典》
- He is whittling down the branch with a knife to make a handle for his hoe. 他在用刀削树枝做一把锄头柄。 来自《简明英汉词典》
n.规律性,规则性;匀称,整齐
- The idea is to maintain the regularity of the heartbeat.问题就是要维持心跳的规律性。
- He exercised with a regularity that amazed us.他锻炼的规律程度令我们非常惊讶。
n.用言语表达,话语,言语
- This utterance of his was greeted with bursts of uproarious laughter.他的讲话引起阵阵哄然大笑。
- My voice cleaves to my throat,and sob chokes my utterance.我的噪子哽咽,泣不成声。
n.惊奇,惊异
- They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
- I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
- The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
- He has a savage temper.他脾气粗暴。
adv.可怕地,非常讨厌地
- The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
- Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
adj. 被损毁, 污损的
- The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
- Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
- At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
- I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
标签:
白鲸记