时间:2019-02-23 作者:英语课 分类:英语PK台


英语课

 Dialogue 1


Jingjing and Mark are chatting on the subway.
京晶和马克在地铁上聊天。
Jingjing: Is this seat taken?
京晶:这个座位有人坐吗?
Mark: Go ahead. Oh, Jingjing, it's you!
马克:没人,你坐吧。哎呀,是你呀京晶!
Jingjing: I'm on my way to work.
京晶:我这是去上班路上
Mark: Me too, I'm just looking through WeChat moments to pass the time.
马克:我也是。我一直在看微信朋友圈打发时间。
Jingjing: Have you noticed any trends 2 in people's posts?
京晶:你注意到最近的发布热点了吗?
Mark: Yeah. Lately, a lot of people have been posting pictures of when they were 18 years old.
马克:注意到了。最近,有许多人都在晒自己十八岁时的照片。
Jingjing: Do you know why that is?
京晶:你知道为什么会这样吗?
Mark: Let me guess: since it's 2018, someone got the idea, and it went viral.
马克:我猜猜,因为2018年了,有人有了这个想法,然后就广泛地流行开来。
Jingjing: That's a good guess. This coming year is also the first year that the post-90s generation can no longer call themselves teenagers.
京晶:这个猜得好!这新的一年也是九零后们不能再把自己叫做“青少年”的第一年。
Mark: You know what I noticed about all those pictures?
马克:你知道我在所有的这些照片里注意到什么了吗?
Jingjing: What was that?
京晶:什么呢?
Mark: Fewer of them were selfies.
马克:很少有自拍。
Jingjing: I don't know if that means 3 people took fewer selfies when they were 18.
京晶:我不知道这是不是说明人们十八岁时更少自拍。
Mark: Yeah, I guess if you have a whole year of photos to choose from, you don't have to use a selfie.
马克:对啊,我猜如果你有一整年的照片可以选,不需要非选自拍嘛。
Jingjing: The most charming 4 ones are group photos, showing what people were doing when they were 18 years old.
京晶:最吸引人最好看的就是集体合影了,展示了人们在十八岁的时候都在干什么。
Mark: Right. It's cool to see what hobbies and interests people had when they were younger.
马克:对。很酷,能看见人们在年轻一些的时候都有哪些喜好和兴趣。
Jingjing: It's a nice trend 1, looking back on innocent 5 times.
京晶:很好的一个潮流,回望青葱岁月。
Mark: You said it.
马克:是啊!
New words: 习语短语
trends 潮流,趋势
something that more and more people are doing (a general change in the way people are behaving, or a behavior that is very common for a short time)
went viral 社交媒体上的快速广泛的传播
spread quickly, especially a video posted on social media 6
post-90s generation 90 后
people in 1990 or afterwards (but not after 2000)
Dialogue 2
Later on, a bunch 7 of people get off the subway, and it is quiet enough to talk again.
接下来,一群人下车了,安静得又可以继续聊天
Jingjing: Are you still looking at WeChat moments?
京晶:你还在看微信朋友圈吗?
Mark: Kind of. I'm having a look at my subscriptions 8. There's already an article about why people are posting pictures of themselves as 18-year-olds.
马克:在吧。我在看我的订阅。这里已经有篇文章在说人们为什么要晒自己十八岁时的照片。
Jingjing: Does it give the same reason I told you?
京晶:也给出了我给你说的同样的理由吗?
Mark: Yeah, and it talks a little about other social media trends.
马克:对,也谈到了一点其他社交媒体上流行的东东。
Jingjing: Is there a general pattern?
京晶:有普遍模式吗?
Mark: There might be. You know, each of these trends starts out as a cute joke. It becomes wildly popular, and everyone wants to get involved. Then, a few people make a joke about the joke. Finally everyone forgets about it.
马克:可能有哦。你知道,每个这样的潮流都是从一个可爱的笑话开始。然后广为流行,然后每个人都想参与其中玩起来。然后,又有一些人开这个玩笑的玩笑,最终人们把这事儿给忘了。
Jingjing: It seems like the 18-year-old posts are still a pretty hot trend. I wonder what the joke could be?
京晶:看上去18岁晒照这事儿还挺火的。我在想这可能会是个什么玩笑呢?
Mark: Well, the article predicts 9 that people will post pictures of themselves at 18-months old, or post pictures of famous people (like Donald Trump 10 or Lù Hán) when they were 18 years old.
马克:这篇文章预计人们会晒自己十八个月时的照片,或者发名人十八岁时的照片(比如特朗普或者鹿晗)
Jingjing: Those would be pretty funny.
京晶:那些就挺好玩了。
Mark: There's even a guy that takes old social media trends and makes new videos about them.
马克:甚至还有一个人把老的社交媒体梗又拿出来做了新的视频。
Jingjing: How does that work?
京晶:怎么弄呢?
Mark: Well, he must have access to the sets at a movie studio 11. He took the ice bucket 12 challenge 13, and set it at the time of the Beijing Olympics. Everyone's wearing those volunteer uniforms.
马克:他肯定在电影工作室有门路。他参加了冰桶挑战,然后把时间设置在了北京奥运会上,每个人都穿着志愿者制服。
Jingjing: Let me see. Oh yeah, here's another one where people—it looks like the Tang dynasty—are eating fresh dates and bananas.
京晶:让我看看。这儿还有另一个,时间好像—看着像唐朝呢!在吃鲜枣儿和香蕉。
Mark: That one's good for a laugh. Those videos make it look like he was the one who started each of these trends.
马克:那个真够逗的。那些视频看着好像他就是开启所有这些潮流的人呢。
Jingjing: Interesting idea. I wonder what he'd do with the 18-year-old trend.
京晶:好玩的想法。我很好奇重返十八岁他会玩点什么?
New words: 习语短语
wildly popular 超级流行
so popular that people do/like it without knowing the reason
ice bucket challenge 冰桶挑战
a social media trend, in which people dumped buckets of ice water on themselves and collected money for amyotrophic lateral sclerosis research (aka ALS ice bucket challenge)
good for a laugh 太好笑值得一看
funny, worth seeing/reading just because it's funny

n.趋势,倾向,方位;vi.倾向,转向
  • Today's trend is toward less formal clothing.眼下时尚趋向于穿着随便。
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
n.趋势( trend的名词复数 );(海岸、河流、道路等的)走向;流行;时尚v.伸向( trend的第三人称单数 );趋向;倾向;使趋向
  • The figures were obtained by extrapolating from past trends. 这些数据是从过去的趋势推断出来的。
  • fashionistas who are slaves to the latest trends 被潮流牵着鼻子走的赶时髦者
n.方法,手段,折中点,物质财富
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
adj.迷人的,可爱的
  • She looked small and gentle and altogether charming.她看起来小巧文雅,十分迷人。
  • She has charming manners.她具有媚人的风姿。
adj.无罪的,清白的;无害的;天真的,单纯的
  • I'm not quite so innocent as to believe that.我还不至于简单到相信那种事的地步。
  • I was very young,and very innocent.我那时非常年轻,幼稚无知。
n.(medium的复数)媒体,新闻媒介,传播媒介
  • The local media reported rioting across the country.当地媒体报道了全国范围的骚乱。
  • His latest movie is being hyped up by the media.他新近的电影正被媒体大肆炒作。
n.串,束;群,帮
  • A bunch of girls was[were] sitting on the grass.一群女孩坐在草地上。
  • I received a bunch of flowers yesterday.昨天我收到了一束鲜花。
n.(报刊等的)订阅费( subscription的名词复数 );捐款;(俱乐部的)会员费;捐助
  • Subscriptions to these magazines can be paid in at the post office. 这些杂志的订阅费可以在邮局缴纳。 来自《简明英汉词典》
  • Payment of subscriptions should be made to the club secretary. 会费应交给俱乐部秘书。 来自《简明英汉词典》
预言,预测,预示( predict的第三人称单数 )
  • The weather bureau predicts that there will be an earthquake. 气象局预测将有地震。
  • Theory thus predicts that there will be a flare of infrared radiation. 因此,理论预言会有红外辐射耀发。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
n.摄影棚(场);演播室;画室;工作室
  • They are building a modern studio.他们正在修建一座现代化的摄影室。
  • He had to spend long hours in the recording studio.他不得不花很长的时间在录音室里。
n.水桶,一桶之量,吊桶
  • The bottom of the bucket has worn through after all this time.经过这么长时间,这只桶的底部终于磨穿了。
  • Can you fill me a bucket of water,please?请给我打一桶水好吗?
n.挑战;v.向...挑战
  • The job doesn't really challenge him.这项工作不能真正地考验他。
  • She looked at me with challenge.她带着挑战的目光看着我。
标签: 英语PK台
学英语单词
After-regeneration
akarit
anomalistic magnetic variation
arheism
atf oil
austausch coefficient (austausch)
B-MOPP
bill day
black drawing
Briggsia longicaulis
Caribbean Sea
charger
chlorocruorin
cock-a-bill
coloured scenery picture
cost of quality
cuff applying forceps
d)
Delaborne
dipping acid
distune
doubling of tones
end of the period
engineery
ethylene oxidation
exon trapping
fighting load
fine mica cloth
fosphenytoin
fulcrum pin washer
fungal pneumonia
guerrilla
hand-kept
hew to the line
hull penetration plan
hybrid multi-shock shield
hydrant
impostery
incensial
industrial consumer goods
inert support
input sequence
iones
It all depends
jig machine
Kelwood
line filling
lyre of fornix
Maisonneuve fracture
mandles
medical colour TV van
mellowingly
mietkasernes
mode chart
moral economy
motor-wagon
multispeed transmission
nomade
non flowing character
ocean floor
on line refuelling
optical fiber tensile strength
peacefulness
photographic recording
pipes of peace
plunger type clay gun
pop sb up
Porphyrobacter
positive-definite
presidential candidate
pressure hull
quinazolinyl
rami mammarii laterales
rate of change
re-organisation
registrar
Reichmann's rod
reticulo-angioma
rib and truck parrel
RR (repetition rate)
school edition
selenocarbonyl
self analysis
shrink head
single-collar thrust bearing
singstress
slumism
smart phones
stepped round nose pliers
sub-microns
sunheat
surcharge on each mu of land
ten-strike
toss for
trash closet
trichmonad
twin sideband
Ubraye
unsnatch
vertical combinations
vetoing
warm language