时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   Jobs was, in fact, trotted 1 out for Macworld right at the beginning of January, and this reaffirmed his opinion that Amelio was a bozo. 事实上,在1月初的Macworld活动上,乔布斯就做起了形象大使,而这次的经历让他更坚定地认为,阿梅里奥就是个笨蛋。


  Close to four thousand of the faithful fought for seats in the ballroom 2 of the San Francisco Marriott to hear Amelio's keynote address. 将近4000位忠实粉丝争先恐后地汇集到旧金山万豪酒店的大宴会厅,聆听阿梅里奥的主题演讲。
  He was introduced by the actor Jeff Goldblum. 介绍他上台的是演员杰夫·高布伦。
  "I play an expert in chaos 3 theory in The Lost World: Jurassic Park," he said. “在《侏罗纪公园2:失落的世界》里,我饰演了一位混沌理论专家。”他说,
  "I figure that will qualify me to speak at an Apple event." “我想,这使我有资格在苹果的活动上讲话。”
  He then turned it over to Amelio, who came onstage wearing a flashy sports jacket and a banded-collar shirt buttoned tight at the neck,  然后他把舞台交给了阿梅里奥。阿梅里奥走上台来,穿着件闪光的休闲夹克,里面是件立领衬衫,领子紧紧地贴着脖子,
  "looking like a Vegas comic," the Wall Street Journal reporter Jim Carlton noted 4, “看起来像拉斯韦加斯的滑稽演员。”《华尔街日报》的记者吉姆·卡尔顿后来写道。
  or in the words of the technology writer Michael Malone, "looking exactly like your newly divorced uncle on his first date." 或用另一位科技作家迈克尔·马隆的话说,“看着就像是你刚离婚的舅舅第一次出来约会”。
  The bigger problem was that Amelio had gone on vacation, gotten into a nasty tussle 5 with his speechwriters, and refused to rehearse. 更大的问题是,阿梅里奥之前去度假了,又跟他的演讲稿作者大吵一架,而且拒绝彩排。
  When Jobs arrived backstage, he was upset by the chaos, 当乔布斯到达后台时,对现场的混乱局面备感沮丧,
  and he seethed 6 as Amelio stood on the podium bumbling through a disjointed and endless presentation. 看着阿梅里奥站在讲台那儿笨拙地做着前后脱节没完没了的演讲,乔布斯气愤不已。

小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
n.舞厅
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
n.混乱,无秩序
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.&v.扭打,搏斗,争辩
  • They began to tussle with each other for the handgun.他们互相扭打起来,抢夺那支手枪。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
(液体)沸腾( seethe的过去式和过去分词 ); 激动,大怒; 强压怒火; 生闷气(~with sth|~ at sth)
  • She seethed silently in the corner. 她在角落里默默地生闷气。
  • He seethed with rage as the train left without him. 他误了火车,怒火中烧。
标签: 乔布斯
学英语单词
'verses
-terries
abortivenesses
Admiral's Cup
agrammaphasia
ajowain
apanages
approbator
auriculo-ventricular node
bad faith
barnyard millet
Boulez
calfet
can't
canal zones
celiorrhaphy
chemical refinery
code switched
collecting area
communicatee
contact striking
cremated
daphane
decensored
Diphyllobothrium mansoni
electric planer
emergency release button
expatted
experientialist
field crop cultivating
finite lattice
flat ware
flavoured
flexible job system
functional electrical stimulation
heel of davit
her-my
hoffmanns
hoord
horse motor
hydrocarbonyl
i-cnowen
induced longitudinal magnetism
infringe upon the right of
Ivittuut
kolman
lifting grab
lime rickey
links
loxoconcha cuscutella
mistrains
modus ponens and modus tollens
nikolaos
non-reflecting finish
nonduplication
ochre mutation
originality
out of the common
paramyon
pedestalization
periodograph
pharis
pick jump
pohlia cavalieri(ther)chen
potassium iododichloride
Presidente Hayes, Dep.de
pseudo-static memory
public revenue
radiowind station
ratio of runoff
reliable document
rotor-resistance starter
Sarah
scheker
schizopod
screw diameter
set-up circuitry
short-staffed
shrapnel wound
Skeer's symptom
soooos
space stop rack
spring expander
SPT
staggered intermittent fillet welding
succeed as
surface mount design (smd)
telegram relating to water marks
teletherapy
temperature limitation
torsional stiffness of steering gear
toy bricks
tracheophytes
transparency range
unresolvably
urban problem
V.FC
volume of international bond
whistle beef
x-ma
yellow bugles
zymolytic microbiology