时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   It took another few weeks and the work of another detective to track her down.


  乔布斯聘请了另一位侦探,几个月后找到了她的下落。
  After giving him up, Joanne had married his biological father, Abdulfattah "John" Jandali, and they had another child, Mona.
  在把乔布斯送人后,乔安妮还是嫁给了乔布斯的生父阿卜杜勒法塔赫·约翰·钱德里,他们后来又生了一个孩子,叫莫娜。
  Jandali abandoned them five years later, and Joanne married a colorful ice-skating instructor 1, George Simpson.
  钱德里5年后拋弃了她们,乔安妮又嫁给了一个滑冰教练乔治·辛普森。
  That marriage didn't last long either,
  那场婚姻也没能长久,
  and in 1970 she began a meandering 2 journey that took her and Mona (both of them now using the last name Simpson) to Los Angeles.
  1970年她开始帯着莫娜四处流浪(她们俩现在都用的是辛普森的姓),后来到了洛杉矶。
  Jobs had been reluctant to let Paul and Clara, whom he considered his real parents, know about his search for his birth mother.
  乔布斯一直犹豫要不要让保罗和克拉拉--他心目中“真正的”父母--知道他在寻找自己的生母。
  双语有声读物 乔布斯传
  With a sensitivity that was unusual for him, and which showed the deep affection he felt for his parents, he worried that they might be offended.
  他担心他们不髙兴,这种敏感对他来说实属少见,从中也可以看出他对养父母的感情之深。
  So he never contacted Joanne Simpson until after Clara Jobs died in early 1986.
  所以直到1986年初克拉拉·乔布斯去世,他才与乔安妮·辛普森取得联系。
  "I never wanted them to feel like I didn't consider them my parents, because they were totally my parents," he recalled.
  “我绝不希望让他们感觉我不把他们当成父母,因为他们彻头彻尾就是我的父母,”他回忆说,
  "I loved them so much that I never wanted them to know of my search,
  “我是那么爱他们,因此我不想让他们知道我在寻找生母,
  and I even had reporters keep it quiet when any of them found out."
  甚至当有记者发现真相时我也会让那些人守口如瓶。”
  When Clara died, he decided 3 to tell Paul Jobs,
  克拉拉去世后,他决定告诉保罗·乔布斯。
  who was perfectly 4 comfortable and said he didn't mind at all if Steve made contact with his biological mother.
  他父亲觉得完全可以接受,并说不介意史蒂夫跟他的生母取得联系。
  So one day Jobs called Joanne Simpson, said who he was, and arranged to come down to Los Angeles to meet her.
  这样,史蒂夫某天给乔安妮·辛普森打了电话,说了自己是谁,并安排去洛杉矶跟她见面。

n.指导者,教员,教练
  • The college jumped him from instructor to full professor.大学突然把他从讲师提升为正教授。
  • The skiing instructor was a tall,sunburnt man.滑雪教练是一个高高个子晒得黑黑的男子。
蜿蜒的河流,漫步,聊天
  • The village seemed deserted except for small boys and a meandering donkey. 整个村子的人都像是逃光了,只留下了几个小男孩和一头正在游游荡荡的小毛驴。 来自教父部分
  • We often took a walk along the meandering river after supper. 晚饭后我们常沿着那条弯弯曲曲的小河散步。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
标签: 乔布斯
学英语单词
accessio credit principali
adenoma psammosum
adsorbale
Amber Road
Arthus
ashhandling
authentication technologies
autokinetic sensation
batt joint
be for the high jump
begging letters
bestiary
briefs
Carex dolichostachya
cd audio properties
cheiropleuria bicuspis pr.
chemosurgical
Cobamamidum
coelo-
completion drawing
container application
cruises
designed water line
digital proofing
dysmelics
ecesis
eggshake
electrothermostal
epipactis helleborines
ethnog.
express goods
external fan kiln
Fersilicite
fexi
film-forming emulsifier
fine mesh grid
Fixhao AC powder
fortified flour
free stone masonry
fuel pump rocker arm connecting arm
GEKKOTA
glykemia
height diameter ratio
hemophiliacs
herniation of nucleus pulposus
humble pie
hypersalemia
iliac arteries
indianhood
infestant
intensity of X-ray reflection
kelner
Kesan
Kocher's incision
lathyran
linksystem
Madagascar
main event
maintaining furnace
metrectasia
microprojectiles
misexplanation
mooted
mosaic-like
multipass automation
mystromys albicaudatus
narrow face flange
negative damping factor
nitty-gritty
non-ferrous alloys
oblique-wing single fuselage (owsf)
obliterating
oil of lemon eucalyptus
one cheek bench sneak
outlink
overflushing
Papacen
parapercis cylindrica
percussion fire
posterior-horn type sensory disturbance
postoutbreak
precast gel
prejudiciable
print up
prop room
rotating crystal source
rules of the law merchant
saloes
sappression of menses
self conditioned power plant
simaroubaceous
sjanchualinit (hsianghualite)
spondylus varius
sudoripurous
tanakia himantegus
town-born
uniform code of military justice
unshadowed
walk a mile in my shoes
wear weary
wintercherry
xerium