迷你对话学地道口语第370期:照顾入微,体贴周到
时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:迷你对话学地道口语
一、迷你对话
A: It’s said that John’s broken up.
听说约翰离婚了。
B: Really? But his life has always waited on him hand an foot.
真的吗?但是他的妻子对他总是照顾得体贴入微。
A: I hear that John’s leading a double wife.
我听说约翰有了婚外恋。
B: It’s very bad of him to cheat on a lady like this wife.
这样对待他的妻子简直太过分了。
第二、对话精讲
1. 地道表达
核心短语】wait on sb hand and foot
解词释义】此语中有两个重要短语。一个是hand and foot,它的意思是“完全地,尽力地”,一个是“wait on”,意思是“服侍,侍候”。因此,wait on sb hand and foot的意思就是“照顾入微,服务周到”的意思。
例句-1】 A Japanese wife was formerly 1 expected to wait on her husband hand and foot.
从前,日本太太被认为应该无微不至地照顾丈夫。
例句-2】Don't expect me to wait on you hand and foot;make your own breakfast!
别指望我会低声下气地服侍你,自己做早饭去!
视野拓展1】hand and foot:完全地,尽力地
e.g. You are so lucky! Your mother waits on you hand and foot.
你真幸运! 你妈妈把你照顾得无微不至。
视野拓展2】wait on:伺候,服侍
e.g. The gentleman had a valet to wait on him hand and foot.
这位绅士有一个男仆照顾他的衣食住行。
第二、词海拾贝
break up:分手
例句-1】My girlfriend had broken up with me.
我的女朋友已跟我分手了。
例句-2】He felt appalled 2 by the whole idea of marriage so we broke up.
他被结婚的想法吓住了,因此我们分了手。
cheat on:背着(配偶、性伴侣)乱搞;对(配偶、性伴侣)不忠
例句-1】She was tempting 3 him to cheat on his wife.
她诱使他对妻子不忠。
例句-2】I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.
发觉菲利普对我不忠后,我又气愤又伤心。
第三、句海拾贝
It is said that+从句
释义】据说......
例句】It is said that the police monitored his phone calls during that period.
据说警方在那段时间监听了他的电话。
Sb. lead double wife.
释义】某人有婚外情或婚外恋。
例句】Don’t you know that your husband has led double wife?
难道你不知道你的丈夫有婚外情吗?
- We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
- This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
- The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
- They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》