时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:英国语文第三册


英语课

 II. (二)


Before her journey was half done, winter overtook her, and greatly increased her hardships;  她的旅途还没到一半,冬天就来了,这大大增加了她旅途的难度;
but some carriers with whom she fell in were very kind to her.  但是她搭上了一些运输工人的车,他们都对她很好。
When her cheek was frost-bitten, they rubbed it with snow;  她的脸颊被冻伤,他们用雪帮她消肿取暖;
when no sheep-skin could be got for her, they gave her theirs by turns, and took every possible care of her. 她没有羊皮外套,他们就轮流把自己的给她使用,并尽可能地照顾她。
Her next mishap 1 was to be tumbled out of a barge 2 on the river Volga.  接下来她的厄运又降临,她在伏尔加河的一条船上掉了下去。
This did so much harm to her health, that, before continuing her journey,  这对她的身体造成很大伤害,所以在继续前行之前,
she had to spend some months in a nunnery, where the nuns 3 were very kind to her. 她不得不在一个尼姑庵休养数月,在那里她受到了尼姑们的善待。
At last, after a journey of eighteen months, she reached St. Petersburg.  最后,历经十八个月,她终于到达了圣彼得堡。
She stood day after day for a fortnight on the steps of the Senate-house, holding out a petition to the senators;  两周来,她天天在上院的阶梯站着,向参议院们展示她的请愿书;
but without success. After many failures, she was fortunate enough to find friends who were able to take her to the Czar;  但都没有结果。失败多次后,她幸运地找到了一些朋友,能带她见沙皇;
and he was very kind to her, and promised that her father's trial should be at once revised. 沙皇对她很好,并答应她会立刻重审她父亲的案子。
The result was, that the Czar pardoned her father, and allowed him to return with his wife from Siberia. 结果是,沙皇赦免了她的父亲,并同意让他带着妻子从西伯利亚回来。
When the Czar, touched with her noble bearing, asked Catherine if she had anything to ask for herself,  沙皇被凯瑟琳高尚的举动感动了,并询问凯瑟琳要不要为自己请求点东西。
she replied that she would be quite satisfied if he would also pardon two poor old gentlemen,  她回答说如果沙皇能赦免两位可怜的老人,她就很满足了,
who had been kind to her in her exile. Her request was at once granted. 这两个人在他们一家的流放生活中对她很好。她的请求马上得到了批准。
Very touching 4 was the meeting between the heroic daughter and the parents whom she had delivered. 这个英勇的女儿和被释放的父母见面时,场景十分感人。
When she came into their presence, they at once fell on their knees, to thank her;  父母双双下跪感谢她;
but she exclaimed, "It is God that we have to thank for your wonderful deliverance!" 但是她大喊说,“我们应该感谢上帝,是他让你们得到了完美解放!”
But Catherine's health had been completely broken by her great exertions 5.  然而,由于过度劳累,凯瑟琳的身体完全垮下了。
She had bought her parents' freedom with her own life. 她用自己的生命换来了父母的自由。
One morning, a few months afterwards, when the nuns with whom she lived went into her room,  几个月后的一天早上,和她一起住的尼姑在她的房间
they found her with her hands clasped, quietly sleeping her last long sleep. 发现她双手紧握,安详地与世长辞。

n.不幸的事,不幸;灾祸
  • I'm afraid your son had a slight mishap in the playground.不好了,你儿子在操场上出了点小意外。
  • We reached home without mishap.我们平安地回到了家。
n.平底载货船,驳船
  • The barge was loaded up with coal.那艘驳船装上了煤。
  • Carrying goods by train costs nearly three times more than carrying them by barge.通过铁路运货的成本比驳船运货成本高出近3倍。
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 )
  • Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
adj.动人的,使人感伤的
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
n.努力( exertion的名词复数 );费力;(能力、权力等的)运用;行使
  • As long as they lived, exertions would not be necessary to her. 只要他们活着,是不需要她吃苦的。 来自辞典例句
  • She failed to unlock the safe in spite of all her exertions. 她虽然费尽力气,仍未能将那保险箱的锁打开。 来自辞典例句
学英语单词
acquired atresia of vagina
Actoxal
alignment wire
AMOB
antibreeding
antishadow
Argoses
ASWC
asymmetric interface
azimuthal rotation
backstabby
blowing you away
bulk cargo ship
bylled
bywords
cable conductor
carriage tape
cell groups
centre of circle
claroes
coming half term
complement of arc
continuous ranging
crossing symmetry
current annual expenditure
cutter tool holder
Danish blue
data capture speech synthesis
deodourants
drechsel
duress(e)
engineering mechanics
evencharge
extrinsicism
ferrous metals industry
Flórida Paulista
fructofuranosan
gloves come off
Glyphis
gravediggers
haruka
hocquard
identification by anthropometry
intussusceptional reductor
Isernia, Prov.di
Jijel
keyboard mapping
kudryavtseva
labo(u)r-saving investment
Lithochemistry
Lutefium
macellarious
magnetoplasmadynamic
majestic hotel
mercury cosmetic
microsuction
mint sauce
molluscacides
moral-relativism
naysays
nontechnically
nourishing blood and promoting granulation
one's socks off
oxiae
pectus recurvatum
pharmocodiagnosi
Phulping
print list
product-development strategy
protection of grassland
pulse short wave diathermy unit
quadratic strain triangle element
radial spectrum
reezed
Repromiein
resonance spectrum
riveted connection
road protection forest
rod shearing machine
rubber packing ring for food container
rubbericecoil
seamless mobility
service node interface
shot hole weevil
silicate body
snow screen
subcompart
Sungailiat
sweep second
tax unit
televariety
the grand tour
titanic oxides
transparency ferroelectric ceramics
Tsurib
two voices
uncommercialized
unlikenesses
vapour volume
Veldhoven
Wanroij
wire feed lead